第二間房前,Wendy知會采薇:Andy先生因糖尿病引發眼盲,所以房內的設施用完一律要記得放回原處。他是位虔誠的基督徒,有空的話你可以給他讀讀牀頭的經文。還有就是Andy先生飲食切忌甜食。
與Wendy入房後,采薇看到了和藹可親的Andy先生,因爲很像中學時的澳洲外教老爺爺,采薇一下覺得好親切。
聽出Wendy的腳步聲,Andy先生熱情地打招呼”hi Wendy, how are you doing today"
(濃重的澳洲口音聽起來就像是 how are you doing todie "Wendy,你好嗎。")
”fine, and you”(我很好,你呢)
”great, seems you have a company(我很好,今天你帶了位同伴吧)"Andy的聲音熱忱,還聽出了Wendy帶了個新朋友過來
”Yep,please allow me to introduce your new nurse Jane(是阿,這是您的新護理簡)"
簡:Jane,采薇的英文名
Plain Jane 樸素平凡的Jane
正是其貌不揚的Jane 勇敢地對羅切斯特先生不卑不亢地說:難道就因爲我一貧如洗、默默無聞、長相平庸、個子瘦小、就沒有靈魂,沒有心腸了?我的心靈跟你一樣充實!我不是根據習俗、常規,甚至也不是血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你的靈魂在對話,就彷彿我們兩人穿過墳墓,站在上帝的腳下,彼此平等--本來就如此!
中學時代讀的這本小說深深震撼了采薇,以至於在出國雅思口語考試時口語考官問到最愛的小說時采薇脫口而出Jane Eyre,然後拋出Jane的經典對白原文。毫無懸念地拿了個口語八.
在澳洲的幾年裡與英語爲母語的人打交道甚多,他們大多發不清漢語名,亦不明采薇之義,索興采薇取英文名Jane。
Andy的碧眼上蒙了翳,視線無法對焦 ,摸索着轉向采薇。
采薇上前一步 :Andy,你好我是Jane 很高興做您的護理。
Jane,很高興認識你,你的聲音很甜美,象糖果(Candy)一樣甜哈哈!
額糖果一樣甜的聲音 Andy的聯想力真豐富哦 是不是 Andy是不是很喜歡吃糖果纔想到的比喻呢 o Andy愛Candy, Candy Andy
哈哈 Wendy Andy都樂起來一室歡樂
因爲糖尿病Wendy不讓我吃Candy呢,你以後偷偷帶給我哦。Andy調皮地調侃道
真是個陽光的大叔呢,象個大孩子一樣童心未泯,采薇心想