第1754章 1726.厄運
但是特斯提克勒斯在酒精作用下似乎非常多愁善感。
他還嫌自己對卡珊德拉這個好夥計不夠熱情。
張開雙臂就要朝着對方抱過去:“來吧!我們擁抱一下!”
可是卡珊德拉可不想跟這個渾身酒氣還多毛的壯漢擁抱,雖然他人不壞。
當即,馴鷹人身形靈巧的往旁邊矮身一撤。
這本來就是個簡單的躲避動作而已。
但是一方面,特斯提克勒斯本人剛在船上喝過酒,目前正享受着‘小暈乎’的狀態,身爲潘克拉辛這門格鬥術的項目運動員,卻連腳步都虛浮不堪。
另一方面,現在除了他之外的人都在港口靠海的這一邊站着。卡珊德拉閃避之後,身後壓根沒有給特斯提克勒斯留下踉蹌幾步,重新找回平衡的空間,直接就是海水!
“嗚哇哇!”
壯漢在失重的本能性恐懼下發出驚呼。
那頭上灑落着各種花朵的花瓣,還有用來歡迎遠來客人的李子、蘋果。
特斯提克勒斯一陣手忙腳亂,踩着顆李子,壓出汁水後直接頭朝下,就摔進了愛琴海里。
“噗通!”
一大羣人趕緊轉身,在驚訝之中低頭看着。
海水澄澈透亮,海岸邊是細膩的白沙和白色石頭,特斯提克勒斯的掙扎動作濺起水花,捲起白沙。
“他……”卡珊德拉自己都沒想到剛纔下意識的一閃會把人給晃進海里,嘴裡不太確定的說着,“他應該會游泳……吧?”
“咕嘟咕嘟!”
游泳是門特殊的技術,這門技術受心態、精神、狀態影響很大。
像是特斯提克勒斯一樣,驚慌失措之中突然落水的人,就算是會游泳,還能遊起來的也只有極少數人。
聽見水下面的咕嘟聲,在場衆人一時之間有點沉默,還沒緩過來神。
畢竟這可是能參加奧運會級別的潘克拉辛選手!
希羅多德的詩裡‘精神氣力比天高’的斯巴達人!誰能相信他剛纔被晃了一下就落水了呢?
但是壞消息不止於水下的咕嘟聲。
一羣人中,同樣有點發愣的藍恩最先反應過來,這個過程可能半秒鐘都不到。
獵魔人立刻低頭,看向自己腳下踩着的港口木板。
這個港口是一條木架子搭在海岸上,延伸到稍微深的水域裡,方便大船停靠而不怕擱淺。
這木架子是空心的!
而藍恩的【萊曼之耳】中,摒棄了海浪正常的潮涌雜音後……他聽見了一陣流暢的划水聲。
“what f**k?!”
藍恩已經動了起來,但是即便如此,他的臉上還是掛着古怪和驚訝。
——人不能這麼倒黴吧?
“讓開!”
藍恩從一排人裡猛地擠到了靠近落水點的地方。
他蹲在木板上,強壯有力且足夠長的手往水裡努力抻遠了一撈。
單手拽着特斯提克勒斯一身希臘短袍上的腰帶,就把這麼個壯漢,以完全不好發力的姿態,從水裡給‘嘩啦’一聲撈上來了。
他的腰帶是個寬大、正面雕刻獅頭的大塊銀腰帶,應該是某場潘克拉辛比賽中得到的冠軍獎品。
人體帶上來的水花灑在港口木板上,但是已經出水了的特斯提克勒斯依舊大叫不止。
因爲他粗壯的大腿上正血流不止,血液混着海水,從他的皮膚和體毛上重新滴在愛琴海里,將透徹的海水染了一片紅。
而在那水花之下,一條鯊魚正搖晃着露出水面的背鰭,在那團血水中游曳着。
卡珊德拉瞪大了眼睛,也不敢相信事情就是這麼巧。
但她不愧是斯巴達人,就算是不可置信,但還是第一時間張弓搭箭,怒罵出聲。
“馬拉卡!”
“錚!”
維克瓦羅鋼的弓身發出嗡鳴,強力的箭矢直接扎穿了海中鯊魚的腦袋,將它釘在了海牀上!
藍恩則動作流暢的將特斯提克勒斯放在港口木板上,希羅多德遞來乾淨的麻布,鯊魚剛咬了一口的傷口被迅速包紮好。
傷口問題不大,運動員也完全沒有生命危險,乃至是這傷口完全可以在一個月內痊癒。
“我的冠軍桂冠!馬拉卡!”
卡珊德拉爲這荒誕的情景而嘴角抽搐,低聲咒罵不止。
特斯提克勒斯完全說不上有什麼大事,但是大腿被鯊魚咬了一口,這上了奧運賽場不也是送呢嗎?
“真不敢相信……他竟然還沒上場就被淘汰了!”這是特斯提克勒斯的粉絲,巴爾納巴斯。
“我也從沒見過這種事啊!可得好好記下來!”這是希羅多德。
倆人都還站在海邊,抻着頭往下看那隻被釘在海牀上的鯊魚。
而剩下幾個人則更爲實際。
“看來,”阿爾西比亞迪斯調侃的撞了撞卡珊德拉的肩膀,“現在你是斯巴達的勇士了?” “你想讓我追隨厄運的腳步?”馴鷹人只覺得頭疼,“特斯提克勒斯傷口還沒止血呢!那條厄運鯊魚剛被我釘在海牀上!我都不知道我這算不算是瀆神了!”
“諸神啊!而且奧林匹克什麼時候允許女人蔘加了?”
卡珊德拉將視線轉向蹲着處理傷員的藍恩身上。
但是獵魔人頭都沒擡一下:“我連斯巴達人都不是啊,卡珊德拉。贏得了桂冠也算不到斯巴達頭上。”
馴鷹人更頭疼了。
“而且,憑什麼女人沒法參加那個叫奧林匹克的運動會?”特莉絲在旁邊插話。“卡珊德拉,我毫不懷疑,你比這世界上九成九的男人都強的沒邊了!”
“幹嘛聽別人讓你做什麼,不讓你做什麼?”
女術士是魔幻中世紀最反歧視、反規訓的羣體了,其中的激進者甚至發展到反向歧視男性。
特莉絲之前還不知道奧林匹克運動會是什麼規矩的時候還罷了,這會兒她其實已經不爽很久了。
再加上特斯提克勒斯受傷,擺明了這裡就是隻有卡珊德拉適合上場比賽,爭奪桂冠了。
“讓他們看看你的厲害呀,小卡!”
阿爾西比亞迪斯看熱鬧不怕事兒大,一股腦的躥騰着。
“不用擔心他們認不認,卡珊德拉。”而這時候,藍恩也好像有了點興趣,擡頭說,“有斯巴達選手的潘克拉辛,纔是奧運會舉足輕重的大項目,大家不都衝着這個來的嗎?”
“潘克拉辛沒有斯巴達人的戰士,觀衆也不答應。而且要是真有人要卡你的程序,我們也還有……特別會說服人的特莉絲女士。”
說着,獵魔人朝着女術士歪了歪頭。
特莉絲的臉上露出了成竹在胸的微笑。
“奧運會歷史上的第一個女運動員,”特莉絲宛如宣佈決定一樣的說着,“就決定是你了,卡珊德拉!”
——
伊利斯只是跟這個地區的名字,真正要舉辦奧林匹克運動會的地方在伊利斯的腹地,奧林匹亞。
這片地區在這個公元前四世紀的希臘是個異類,因爲它養活不了多少人,地形以成片的沼澤和山區著稱。
但它主要的發展方向,是培養運動員和舉辦比賽。
每年都有數不清的遊客、運動員和教練,來到這裡參觀奧林匹克運動會的會場,或是做出適應場地的訓練。
四年一度的運動盛會就是盤活這片地區經濟至關重要的關鍵。
藍恩他們在山坡和小路上一路行進,跨過清澈的溪流和花草樹林,終於到了在海上遙望時所看見的,在山上的成片建築羣。
“神聖的奧林匹亞聖殿!”
巴爾納巴斯的獨眼幾乎要感動的流下眼淚來。
穿着各色希臘長袍、短袍的人們,踩着涼鞋在鋪滿大理石的街道上走動着。
空氣中是大量的花瓣香氣和祭祀的薰香、充當祭品的動物烤肉味。
希臘式建築一如既往的風格鮮明,橙紅的瓦片和潔白的大理石柱構成了聞名於世的幾座建築。
赫拉神廟、宙斯神廟、賽馬場……
如今是奧林匹克運動會期間,這座專門爲此而建立起來的建築羣,也因此處於人氣和熱鬧的頂峰。
藍恩他們要先將受傷的特斯提克勒斯送往列奧尼達翁。
這地方其實相當於後來的奧運村,是專門爲了給遠道而來的運動員提供食宿、休息而建立起來的一棟大型建築。
因爲設計建造的工程師跟卡珊德拉的祖父同名,叫做列奧尼達斯而得名。
一路上花瓣被踩的飄飛,不少人矚目他們。
除了這一行人中有些人的美貌太惹眼之外,主要是這比賽還沒開始,眼見着就有人受傷了,實在是不常見。
列奧尼達翁裡面,都出來了好幾個運動員,還有裁判、教練之類的人出來看熱鬧。
“特斯提克勒斯?他這是怎麼回事兒?”
有不少人還認出了斯巴達運動員。
“先別管怎麼回事,”一個看上去很有威望,比特斯提克勒斯還高半頭的壯漢站出來。
“去赫拉神廟請祭司,我們先爲他請求治療吧!感謝你們將他送來,奧運會期間,列奧尼達翁會照顧運動員的健康……雖然他其實還沒登記,宙斯在上啊。”
這話前半段是安排找人,後半段是對藍恩他們說的。
顯得很有條理,一看就是正經管事兒的人。
藍恩注意到,這人腰上也有個寬大的獅頭腰帶,不過好像是金的。
而且他說話的時候……是不是看卡珊德拉和自己,比真正需要關心的傷員還多了?
但眼下太亂,並且初來乍到,藍恩不動聲色。
“這太好了。”獵魔人的聲音中帶着真誠的慶幸,“特斯提克勒斯就是太倒黴……哎,這事兒你們自己問他吧。能請問您的名字嗎?”
將傷員交接出去,問個名字知道回頭找誰,這完全正常。
“卡利亞斯。我是運動會的裁判,也是往屆冠軍,想找我很容易。”
眼前的壯漢也確實沒有感覺到不對勁,給藍恩報了名字。
(本章完)