據年輕的貓肉販所說,他發現大量野貓屍體,還是半個月前。
天還沒亮,屍體早早僵硬。
“那麼,就是夜裡。”
金斯萊點點頭。
接着。
他又告訴金斯萊,他的客戶,許多養寵物、關注寵物的市民們也發現了‘異狀’——介於屍體死狀不同,他們只向貓肉販牢騷,猜測也是哪一家的壞小子乾的…
總不會有人吃貓肉吧?
“聽說法國人已經把貓肉端上餐桌了。”貓肉販嫌惡地說,顯然他也是常看報的人。
“很正常,畢竟他們是法國人,”金斯萊冷笑:“我但願我們中沒有這樣的蠢貨。”
以金斯萊統計過的屍體來看,這絕不是因‘肉’而起的案子。
“金斯萊。”
“羅蘭?”
“我餓了。”
金斯萊:……
…………
……
關於野貓大範圍死亡案,可以往大了說,也可以往小了說——丹·巴奇憂心忡忡,是因爲他活的足夠長,並且長記性。
在倫敦,擁有這兩種美好品質的人可不多。
“比如您,我的小姐。”
老湯姆站在草坪上,默默仰頭望着正從二樓窗戶往下爬的少女——換上了便捷的獵裝,用牀單和窗簾系成繩索,一頭拴在牀腳,另一頭垂在草皮上。
當蘿絲髮現老湯姆的時候,她已經卡在中間了。
“…快下來吧。”
管家無奈退了半步,等自家不老實的小姐‘順流而下’,才上前摘了對方的小呢帽,擰着兩條眉毛之間的皺皮嘮叨起來:“…正是社交季,我的小姐。您每天該有應酬不完的宴會,伯恩斯女士也給您發來了邀請函——”
“或者,您想要騎馬嗎?順便獵幾隻兔子?我可以安排人陪您到城郊…”
蘿絲打了個呵欠:“你以前可不贊成我接觸伯恩斯。”
老湯姆揚眉:“您也說了,是‘以前’。”
羅莎琳德·赫伯特·伯恩斯最近幹出不少大事。
這女人對丈夫不怎麼樣,倒是有不凡的經商天賦——事實上,自從她與幾名貴族聯手投資了那所新學院後,老雪萊就不再反對她們交際了。
“我已經半個月沒有見到羅蘭了,湯姆。你不能這麼殘忍。”
白天。
少女默默在心裡補上一句。
“鷹隼不該和烏鴉爲伍。”
蘿絲動了動嘴角,怪里怪氣:“是不是還要加上一句‘醜陋劣等’的?”
“我不會違背客觀現實爲諷刺而諷刺,”老湯姆一臉平靜:“我幾乎沒有見過比羅蘭·柯林斯先生還要英俊的男人——但是小姐,您也應該清楚,他,或者他身邊非常危險…就比如這一次。”
蘿絲扭過身,默默捅了捅耳朵。
又有人要開始長篇大論了。
“…半年來,老爺擔心您在外面吃不好穿不好,再遇上風浪。我已經數不清老爺給多少人去了多少封信,派出了多少名家族中的儀式者——我想老爺很清楚指望不上他們…可您也行行好,體諒體諒一個疾病纏身還擔憂自己女兒的父親吧…”
說起疾病纏身蘿絲就氣不打一處來。
“你告訴我,扭傷了腳叫什麼‘疾病’?”在碼頭的時候,她還真以爲老詹姆斯生了什麼治不好的病——就在她離開這半年內。
倘若真是這樣,恐怕她很長一段時間都要難受。
誰知道。
回了家。
這老王八蛋就坐在沙發裡,由兩個前凸後翹的女僕服侍着。一手攥着菸斗,另一隻手端着紅酒杯——左腳倒是纏了繃帶,說是‘實在過於擔憂她的安全,下臺階時不小心崴傷了腳’——
“…那的確是擔憂您而受了傷。”老湯姆強辯了一句,似乎也知道這個理由站不住腳…作爲僕人他當然要向着自己的主人:“我可沒少聽老爺唸叨您的名字。”
管家朝周圍招招手。
不一會,幾名有眼色的女僕從拐角排成長列而來。
“我給您準備了下午茶。您可以一邊休息,一邊想想晚餐——最近家裡聘請了一位好廚師,關於您帶回來的那份食譜,我正在和他溝通…”
蘿絲嘆氣。
“我最近胖了不少,湯姆。”
胖了?
老湯姆後退半步,小聲道了歉才垂下眼,飛快地掃過蘿絲的獵裝。
“您是最標準的。同年齡的姑娘裡,沒有人比您更值得‘美麗’這個詞——如果再留上一頭緞子似的長髮…”
女僕們很少見到老管家這種‘油腔滑調’的模樣,通常來說,這一位就算宅子裡所有僕人的‘裁決之槌’了——不必見到真正的老爺,任何地方有了錯漏,只需他一句話。
“更何況,小姐,現在外面並不安全。”
蘿絲眼睛一亮:“真的——?不,不不,我是說,怎麼…個不安全法?”
老湯姆靜靜看着她:“路上到處都是死貓。很多,小姐,多到難以想象——它們的屍體腐爛發臭,生了蛆,孵出蒼蠅。現在又是夏天…我但願您想象不到街上的氣味…”
蘿絲咂舌。
“肯定有哪個小混蛋…”比起羅蘭和哈莉妲,她對貓…感官一般。
相較這些沒良心的小怪物,她更喜歡狗一點。
就一點點。
看在哈莉妲的份上。
‘小混蛋?’老湯姆腹內輕嗤。
當然不會是孩子乾的。
貓狗在這個國家的地位不算太低。即便有些成羣結隊、閒到零件兒還沒成熟到能在女人身上找樂子,靈魂還體會不到酒水的樂趣——即便是些蘿絲口中的小混蛋,他們通常也只會禍害一窩貓崽子。
用細繩在母貓脖子上打個結,吊起來。
殘忍些的,會當着母貓的面,一隻只摔死,或用廢棄的木椽子挨個砸碎幼貓的腦袋——或者用彈弓,用粗製的小飛鏢打、扎它們的眼睛和肚皮。
老湯姆見過。
他們至多殺死一窩,然後,就會被街上的巡警或路過來往的揪住領子,結結實實揍上一頓。
‘找點別的事幹!比如,去逮你母親的情夫!’
大街上到處都是死貓。
這不尋常。
作爲高環儀式者,老湯姆很敏銳地察覺到了危險——更何況,蘿絲最近必須留在家裡。
老爺吩咐的‘那件’東西快要到了。