“休斯,你需要從下面出來,”艾克帶着明顯的沮喪說,然後繼續咬牙切齒。
“不,我不想,”休斯抱怨道。
“說真的,不要讓我下去把你拖出來,”休斯的主人補充道。
妖精痛苦地抽着鼻子,痛苦而屈辱地着。她的課已經上了幾個小時了!她把他打得青一塊紫一塊,然後又紫又綠。這比他和艾克的第一堂課還要糟糕得多。
“我真不敢相信我會這樣做,”艾克喃喃自語。
老偵察兵交叉着雙臂,惱怒地皺着眉頭,掃視着房間。但是周圍沒有人看到他的表情,所以幾秒鐘後,他沮喪地嘆了口氣,轉身回到大妖精藏身的地方。
“你在做什麼?你不能那麼害怕她,”艾克問道。
休斯又忍住了嗚咽。被主任痛打一頓已經把他的自尊心打成了肉醬。她爲什麼這麼恨他?他以爲他是酋長的寵兒!他爲了她殺了她的敵人。
他再也不可能在公共場合露面了。他永遠不會離開這個藏身之處,慢慢消失。
“局長討厭我,讓我在你面前出醜,”休斯抱怨道。
艾克又嘆了口氣,然後看起來若有所思。
“她不恨你,休斯。她就是這樣的人。不管她有時表現得多像,她不是一個大妖精。她不是在懲罰你,事實上,她以自己奇怪的方式在幫助你,”他解釋道,同時努力保持着嚴肅的表情。
“真的嗎?”休斯滿懷希望地問道。
"是的,你知道有多少人,呃,她曾經同意親自訓練?"艾克問。
“不,”休斯回答。
“一個都沒有,這意味着你真的是她的最愛。現在從下面出來,我給你買所有你能吃的肉餡餅,”艾克勉強地提議。
休斯豎起了耳朵。現在他的主人提到了食物,大妖精意識到他餓了。他還沒吃早飯,肉餡餅聽起來正是他想要的。休斯不情願地站起來,從牀底下爬出來。
反正在那下面已經有點悶了。
“好,我們去吃飯吧。我想要一些奶酪,”他告訴他的主人。
“我提供肉餡餅,所以如果你想要奶酪,你必須自己去買,”艾克回答。
“好吧——黨衛軍,我知道一個地方,我可以從那裡拿一些,”休斯嘀咕道。
“你知道你有錢,對嗎?你可以買些該死的奶酪。你不必去偷,”他的主人指出。
大妖精不解地看了艾克一眼。這是什麼?
“買就是拿,不是嗎?”他困惑地問。
“不,它沒有;購買意味着交易。人類用金錢交換他們想要的其他東西。這就是爲什麼我們得到報酬,想要硬幣,”艾克解釋說。
那是愚蠢的!當休斯想要的東西到處都是時,他爲什麼要把閃亮的硬幣送人呢?
“爲什麼不直接拿起你想要的東西——ss?”他問他的主人。
艾克疑惑地看了大妖精一眼。休斯把它退回來了。
“因爲你不能偷你想要的所有東西,而且這通常比買東西要多得多,”艾克粗聲粗氣地回答。
誰說要偷了?休斯不是小偷。他的主人有時會很困惑。還好他身邊有休斯幫他!
“但是我喜歡我的硬幣。我想讓黨衛軍留着它們,”大妖精解釋道。
“哈,你甚至沒有用它們做任何事情!事實上,你失去了一半,”艾克回答。
休斯惱怒地發出噓聲。那根本不是真的;他沒有弄丟。他只是把它們放在安全的地方藏起來,然後就忘了它們…好吧,他有點弄丟了。
“等我們到了市場,我會告訴你怎麼買東西。事實上,我們不會回來,除非你給自己買些東西。就當是我教你的一項技能,”艾克告訴他。
他們兩個一起走出赫德的院子,走向市場。像往常一樣,這個城市生活繁忙,街道上擠滿了人。商人們在他們五顏六色的攤位上向顧客叫賣,他們的商品堆積在他們面前。
艾克去了一家,和它的主人簡單交流了一下後,他帶走了幾個美味的肉餡餅。他把它們遞給休斯,然後厭惡地做了個鬼臉,因爲大妖精在幾秒鐘內就把它們吸了下去。
“謝謝,主人,”休斯在打嗝前對他說。
“慢點,你沒必要吃得這麼快,還是趁我還在看的時候。不管怎樣,現在你該買些東西了,所以我們要四處逛逛,直到你找到你喜歡的東西,”他告訴大妖精。
休斯嘆了口氣,試圖想出一些藉口來保存他的硬幣。但是他什麼也想不出來,所以他勉強點頭表示同意。他仍然認爲拿走別人沒用過的東西會更聰明…
“奶酪在哪裡?”他問艾克。
幾分鐘後,經過一番帶着困惑和些許驚嚇的討價還價,店主他們兩人返回了基地。休斯一邊走,一邊期待地抽搐着,把一大團發臭的奶酪抱在胸前,同時努力剋制着想要馬上咬下去的強烈慾望。他太想嚐嚐了!
“你真好吃,真好吃。我會把你藏在我的房間裡,吃你好幾天,”休斯告訴奶酪。
這使得艾克給了他一個關心的眼神。
“你不能把它帶回你的房間。它會讓整層樓都發臭,”艾克告訴他。
休斯不確定爲什麼人們會抱怨這件事。對他來說,奶酪聞起來很香,幾乎就像只變質了一丁點兒的肉。大妖精滿懷期待地舔了舔嘴脣。
休斯把視線從他手裡拿着的美味佳餚上移開,看看他要去哪裡。當他環顧四周的時候,他的目光掃過附近的一個攤位,以及正在出售的假面。
經營這家小店的商人似乎生意不多,但偶爾會有人停下來看看他的商品。他的攤位上佈滿了木雕,包括幾個引起大妖精注意的面具。最有趣的是,像休斯一樣,店主穿着一件長長的連帽斗篷,隱藏了他的容貌。
休斯知道這個商人不是大妖精,因爲即使對人類來說他也很大。如果附近有另一個大妖精的話,他也會立刻注意到它的氣味,而一個賣木雕的想法是愚蠢的。
不過大妖精真的很喜歡其中一些作品的樣子,就溜達過來了。大多數小雕像是動物的,但也有一些是日常生活中人們的。然而,休斯並沒有看到有人被搶劫,這在Daggerpoint的生活中是很常見的。
休斯走近時,斗篷人擡頭看了看,但在大妖精檢查他的商品時,他保持沉默。布萊克奈爾對面具最感興趣;他喜歡它們看起來有多兇猛。一個是一隻咆哮的狼,另一個鳥嘴面具上有一隻暴君海龜的形象。那隻海龜如此栩栩如生,以至於休斯猶豫着要不要把它撿起來;他害怕它會咬他。
艾克走到他身邊,檢查了其中一個小雕像。這是一個製作完美的飛行中的鷹身女妖雕像。他盯着它看了幾秒鐘,然後說了什麼。
“在我看來,這不像是普通的木頭,”他轉過頭看着賣家,低聲說道。
“那麼,你自己是一個工匠?”另一個人問。
商人的聲音平穩清晰,以至於它的獨特性引起了休斯的注意。但是他無法辨認出這個人的任何特徵。他的衣服掩蓋了一切。休斯試着嗅嗅空氣中的氣味,但只能聞到木製小雕像的味道。他們讓他想起了一些事情…
“我有時會涉足木雕,是的。不過,沒有像這樣的,”艾克尊敬地告訴那個人。
休斯的主人好奇地盯着這個人,似乎放鬆了警惕。他的姿勢很緊,眼睛微微睜着,好像有什麼東西嚇了他一跳。
“的確,你顯然知道一些我的工作。我沒想到會在這裡找到這麼有知識的人,”斗篷人慢慢地回答。
休斯挪了挪身子,彎腰查看另一個小雕像。然後,當他認爲沒有人在看的時候,他試着擡頭看那個人的兜帽。不過他最終還是失望了,因爲他只瞥見了一個木製面具的邊緣,就像正在出售的那種。
商人轉向休斯,大妖精趕緊把目光移開。如果另一個人要遮住他的臉,休斯肯定不會讓他看到自己的臉!穿那樣的衣服有點粗魯。
“你和一羣非常有趣的人一起旅行,森林行者,”穿長袍的大店主說。
艾克僵硬,但隨後勉強點頭。
“我也想要一個面具。我喜歡這隻烏龜,”休斯在商人面前揮了揮手,插話道。
這個人確實很慢。另一個店主實際上已經把他的貨物塞到了休斯的手裡。
艾克被大妖精的行爲嚇了一跳,伸手抓住他的肩膀。當店主站起來時,他被打斷了。
“那麼你會有一個,但不是一隻烏龜。我有更適合你的東西,”他邊回答邊把手伸到馬廄下面。
一秒鐘後,店主拿出幾樣東西。首先,他遞給休斯一個與展出的不同的新面具,然後他在他面前的架子上立了兩根長杆。
休斯盯着面具看了一秒鐘。他不確定那應該是什麼。它最像一個微笑的人,但比例都錯了。不過,他很喜歡。它以自己的方式令人生畏,面具看起來很有趣。
“它應該是什麼?”他問。
“飢餓的靈魂,”那人解釋道。
店主於是轉向艾克,遞給他兩根杆子。當艾克仔細看他們時,驚訝得睜大了眼睛。
“這些是弓杖。我沒想到是你做的,”他震驚地回答道。
“無知是知識的根源。萬物生長,或者死亡。記住,”穿斗篷的商人回答。
艾克點點頭,然後從他的錢袋裡拿出一枚金幣,遞給了那個人。那人接過來,點點頭表示感謝,然後坐了下來,轉過身去不看他的顧客,看着他周圍的環境。這顯然是一個解僱,休斯認爲這不僅僅是有點粗魯。難怪這個人的顧客這麼少;他是個混蛋。
休斯不確定他是否想要這個面具;他很喜歡它,但是這隻烏龜也很嚇人。他伸手去拿海龜面具,但艾克抓住他的胳膊,把他拉開了。
“嘿,我還沒買完東西呢!”休斯驚呼道。
“你現在完成了;我們需要回去,”艾克告訴他,他拖着大妖精走在街上。
休斯惱怒地皺起眉頭,但還是跟着他的主人走了。
他們沒花多長時間就回到了赫拉德的基地。休斯帶着他那巨大的奶酪輪子走進去的時候,受到了其他強盜不小的注視。
“把奶酪放進那個櫃子裡就行了,”當他們進入主樓時,艾克對大妖精說。
“如果有人偷了呢?我需要把它藏在附近,沒人會看到的地方。我需要一直看着它,它是我的!”休斯關切地爭辯道,他緊緊地擁抱着它。
“沒有人會偷它;這是一大塊惡臭的奶酪,”艾克惱怒地回答。
“正是!”休斯驚叫道,他懷疑地瞪了一個從他們身邊走過的強盜一眼。
他不可能把他的寶貝放在別人可以偷的地方。人類都是小偷…
正在這時,希塔從拐角處出現,看見了他們。
“她在找你們兩個,我不想讓她久等,”她告訴他們。
“哦,爲什麼?”艾克好奇地問,而休斯試圖藏在他拿着的大零食後面。
大妖精現在很想見到她,就像他想吞下他的劍一樣。一想到要和她說話,他就羞愧地發抖。他仍然沒有完全從上次見面的恥辱中恢復過來。
“我想她想再次和休斯一起訓練。我真不敢相信她親自教他。我只是太嫉妒他了!我敢打賭,她是一個比沃夏更好的老師;她所做的就是告訴我做練習,”希塔痛苦地抱怨道。
休斯惡狠狠地瞪着希塔。她是如此愚蠢的人類;休斯會很樂意讓她取代他的位置。他現在無法面對她的父親。這個想法讓他反胃和氣體。
“嗯……”艾克迴應道。
他可能會說更多,但他被打斷了。一個大輪子的奶酪掉在地板上,發出溼溼的砰的一聲。艾克在大妖精逃跑前及時轉身抓住了休斯。
“你會沒事的,除了那些瘀傷,”他安慰地告訴休斯。
大妖精不相信他。他試圖抽離,但艾克爾牢牢地抓住了他。簡而言之,休斯考慮砍掉自己的胳膊,這樣他就能逃脫了。
“老闆在她樓上的房間裡,”希塔告訴他們,她困惑地盯着休斯的回答。
“對,”艾克哼了一聲。
然後,他拖着嗚咽的大妖精上樓,來到她拉德的房間。
“現在,不要做一個該死的懦夫!”艾克在把休斯推進她的門時發出嘶嘶聲。
當他們兩人進來時,她擡起頭來。休斯緊張地笑了笑,強壓住自己的恐慌,艾克向她恭敬地點了點頭。
“啊,我正在找你們兩個,”她告訴他們,說着她回頭看了看,在她面前的一張紙上草草寫了些什麼。
“嗯,我們到了。你需要什麼?”艾克迴應道。
“加利弗成了我的眼中釘。他接管了方一夥很多人,顯然是在澤琳娜的控制之下。所有這些人現在都讓他成爲我最大的威脅,我不想和他正面對抗,”赫拉德解釋道。
“你希望我們對此做些什麼?”艾克問。
“我需要他死,”她說,然後放下筆,擡頭看着他們。
“當然,”休斯高興地回答。
他高興地對她笑了笑,先前的噁心感消失了。這比另一輪訓練好多了。他寧願和整個城市戰鬥也不願再經歷一次。
“他還沒準備好,”艾克嚴肅地回答。
“哦,放鬆點,艾克。你就像一隻老母雞在爲它的小雞團團轉。大妖精能照顧好自己。我又不是毫無準備就把他扔了。如果我認爲他不會成功,我不會拿這麼有用的資產冒險,”赫拉德危險地咧嘴一笑。
“你是在要求他試着和一艘由他支配的小型殺手部隊作戰,”艾克告訴她。
“不,我不是在問。現在我們來看看細節,”她冷冷地回答。
休斯嘆了口氣,離開了艾克。他的主人真的需要停止試圖與酋長爭論。從來沒成功過。
“現在,我不能讓我最喜歡的刺客毫無準備地出去,或者讓任何人知道他的真實身份。所以,我爲你準備了一些裝備,”她解釋道,同時給了大妖精一個友好的微笑。
休斯聽了她的話,驕傲地挺直了身子。所以他畢竟是她的最愛!他內心感到眩暈。他要讓她知道他應該得到這樣的榮譽。
她從書桌上拿起一個小袋子,遞給了艾克。老偵察兵把手伸進去,取出一小瓶長生不老藥,然後遞給了妖精。接下來,他拿出一大卷繃帶。
“爲了隱藏他的皮膚,這是相當獨特的,”她解釋說,因爲艾克給了它一個可疑的外觀。
“如果你擔心人們發現他是一個大妖精,那麼我想他也可以使用他剛剛得到的面具,”艾克說。 wωw .ттκan .¢O
休斯認爲這是個好主意。他把手伸進斗篷,然後把木製面具舉到面前。赫拉德凝視着它舒展的五官和裝飾它的複雜線條圖案。
“那是個有趣的面具。你從哪兒弄來的?”她好奇地問。
“我用錢買的,”休斯高興地回答。
艾克在回答前猶豫了一下。他看起來不知道該說什麼。
“從市場的一個攤位上,”他過了一會兒解釋道。
她懷疑地看着他,但選擇不去打探。她轉過身去,不看老偵察兵,而是看着休斯。
"現在他看起來像一個真正的刺客,一個值得爲我服務的人,"她帶着邪惡的笑容說道。
“他還沒準備好,”艾克嘀咕道。
“好吧,你們中的一個將要去做這件事。所以你們自己決定吧,因爲我真的不在乎。現在離開這裡,我不想看到你們任何一個,直到工作完成,”赫拉德告訴他們一個惱火的皺眉。
艾克大步走出了房間。休斯跟着他出去了。
“我想做,你可以留在這裡,”當他們走過走廊時,休斯告訴他的主人。
“我們倆都打算這麼做。我不會讓你把事情搞砸的!”艾克迴應道,他沮喪地咬牙切齒。
聽起來比一個人去更有趣!他們兩個一起工作,他的新的,但味道不好的藥劑,這份工作太容易了!休斯期待地咧嘴一笑,他的笑容和麪具完全吻合。