第58章 驢子尾巴

“不光是射石機,更有一體性的防備突厥人其他攻城技術的方法。”格迪埃撩着有些鬆散乾枯的頭髮,用研究者特有的沙啞嗓子對大公爵興致勃勃地彙報說,“我的野戰營壘防禦體系,概括起來就是子母壕、子母門和子母牆,還有子母壘。”

他一口氣說了好幾個“子母”,讓高文來了興致,“你說的這些,來面對突厥軍隊逼迫來的局面下,能夠施工成功嗎?”

格迪埃顯得十分有信心,他先是翻出另外個圖紙給高文閱覽,而後指着營壘旁浩渺寬闊的奧龍特斯河,和後面環繞着安條克城的法爾法河,“這裡是個很好的地方,靠河有牧草,靠着玫瑰嶺有材木樹林,還可以通過橋樑和水運,自城中送來各種器械物資,加上砂土易於構築成形,混雜着磚石和瀝青,足以抵擋砲石的攻擊。另外,只要大公爵將旅團的支隊按照營壘佈局分配好各自的建築方位、任務和物資,士兵們同時起活,而徵發來的勞役者打粗重下手,並且抽調騎兵和一半步兵擔當警戒和防護,很快我們就能夾在奧龍特斯河與玫瑰嶺間,構築起道堅固的野戰工事,突厥人來多少次,都會叫他蒙受慘重損失。”

高文當即表示,所有細則你全權前去和紋章官和軍法官商議,叫他們立刻按照你的典章規劃去做!

“看來博希蒙德那邊,有着亞吉留下的現成堡壘,比我們要輕鬆多了,讓他們先挑釁吸引敵人的攻擊,爲我們這裡爭取些時間。”

這時,在安條克衛城所處的高聳山嶺上,相隔着縱橫交錯的溝壑,和一道狹長蜿蜒的谷底,是博希蒙德、坦克雷德和科布哈主力大軍的對壘線——“鐵門”已經落入摩蘇爾大軍的手裡,所有人志氣爲之高揚,但很快諾曼人們就在衛城面敵的“卡茲克努茲塔樓”的“鷹堡”(衛城和城堡的最高點)上,用長杆豎起了亞吉、桑薩多尼阿斯父子的腦袋。

亞吉頭顱的鬍鬚仍未割掉,再加上肉體開始浮腫腐爛,故而顯現出恐怖的膨脹,顯得更大,在遠處看就像個巨大的甜瓜,要四名強壯的士兵才能舉起來,讓山谷對面的突厥人陣營瞧見。

布達基斯慟哭萬分,五內俱焚,他再度撕扯着自己的頭髮,忍受不了看到父親和兄長遭逢如此殘殺的事實景象,抱住了科布哈王公的大腿,而科布哈也雷霆震怒,不斷對屬下說,待到我們攻破安條克城後,一定把城內所有朝聖者都殺光,不單是人,就連帶他們帶來的馬、驢、羊、狗,任何活着的,都屠戮掉,以寬慰亞吉的死難。

但是長杆下的博希蒙德,卻明顯沒有停手的想法,他不但指示營中皈依基督的突厥分子,對着山谷對面罵出許許多多侮辱對方聖人先知和經文的言語,還叫士兵在繫着亞吉腦袋的長杆底端打上金屬“狗腳”,讓它能牢牢插在地中,而後在長杆頂端套上橫着的轉輪和踩腳短杆,讓四名宮廷裡的侏儒小丑踏着短杆,就像踩着大樹的枝椏那樣,爬上爬去,時而唱着噁心爛俗的歌謠,時而用棒子抽打亞吉和他長子的腦袋,有時候居然還拉動繩索,叫亞吉的腦袋和桑薩多尼阿斯的腦袋順着轉輪飛旋,“做出追趕撕咬他兒子腦袋的姿態。”

“我看是兒子在咬他的父親!”

“轉來轉去的都分不清楚誰咬誰了!”

“他們一定是在爭搶媽媽的奶水。”

“我們應該把幾截驢子尾巴,系在這兩顆腦袋上,這樣就能分清楚了。”

下面幾名卡拉布里亞士兵捧着肚子,哈哈大笑着。

果然到了日暮時分,諾曼軍隊找來兩根驢子的尾巴,爬上了長杆,當着對面數萬突厥人的面,將其拴在了兩顆被砍下的頭顱上,接着升起篝火,又開始玩起了“旋轉碰碰咬”的把戲。

布達基斯幾乎昏厥過去,“明日起,順着鐵門要塞周邊,猛攻不信經者的各處防磐——避開衛城塔樓,專奪小徑和山牆、小堡壘,奪取後就衝入城中,射殺屠戮這羣混蛋,製造越大的恐慌越好!”科布哈心疼這位年輕人的悲傷,咬牙切齒頒佈了攻擊的指令。

同時,鐵橋河口要塞和玫瑰嶺相間的路段,高文部屬了八百名紅手騎兵,雷蒙德也親自帶着三百名騎士或軍士,打着漂亮的戰旗,雄赳赳地佈陣,面朝着聖西蒙和阿塔城方向的近萬名突厥別軍監視着。

而在他們的身後,兩千名高文隨軍的軍僕,和四千勞役者,配合監工的士兵,正揮汗如雨用鐵鍬狂挖着垂直於奧龍特斯河的長壕,在鄰靠河牀的地方,留下了厚約七尺的土方沒有挖通,並打入了木柵加固來隔絕河水,“直伸到玫瑰嶺,大約是五千一百安娜尺的距離(約合現在一點五公里),六千人同時掘壕做工的話,大概兩天半的時間可以完工。”格迪埃舉着算籌,站在衆人面前,精密地測算着,在他旁邊又有六千名勞役者,和三個旅團抽調來的士兵,正在急速將掘出來的泥土,混雜石磚夯土築牆,“先築母牆,務必要把它們做的平緩低矮,所以底部土方量增大,但因爲高度只有標準城堡牆壁的五分之一高——所以工程量其實是縮減的,大約也需要兩天半的時間。”格迪埃嘀嘀咕咕,算個不停。

“兩天半時間太長了,多用皮鞭,並且派遣快馬去對阿德馬爾和羅伯特說,叫他們把七成的勞役者都分配給我們,因爲戈弗雷的西堡和博希蒙德的衛城,都不需要如此浩大的工程量。”同樣在邊上監工的高文,直顧打着薩賓娜的臀部,上面馱着負責送信的他的軍僕木扎非阿丁,要讓她儘快跑動起來。

隨後,他看着眼前穿梭來穿梭去的人影,他們漸漸變得模糊,而高文陷入了最初的困惑當中,那是關於泰提修斯的:

“雖然這個沒鼻子的傢伙,奉皇帝命令消極避戰我倒可以理解,但爲什麼會在這麼關鍵時刻直接跑路呢?這實在不像是泰提修斯的風格,即便是皇帝的指令,以我對阿萊克修斯的理解,也實在有點不可思議了,答案到底是什麼呢?”

第12章 伊庇魯斯君王第5章 舞步裡的試探第6章 言之不預第30章 銃決第81章 庫德卜的捷報第19章 安娜的和議書第47章 壁虎斷尾第26章 下跪的公爵第47章 小塔第61章 故地第57章 新武器第28章 特拉布宗滅亡第53章 安塞姆就任第12章 夜巡隊第92章 劇烈動搖第16章 三十鞭打第53章 科布哈進逼第91章 頭盔京觀第32章 調停仲裁者(下)第24章 河面上的交易第100章 安娜的決議第99章 遠交近攻第58章 索金第24章 古爾第23章 塞巴斯蒂安日第93章 災難和罪第25章 老饕斯達烏拉喬斯第62章 女霍爾姆剛加第2章 找晦氣第11章 鐵錘第103章 五月十八(上)第58章 波斯香水瓶第33章 第二次梅登斯密議(上)第70章 殘軀的價值第85章 聖職長上第67章 蘇特里之變第29章 呼羅珊守護者第115章 坦白第12章 伊庇魯斯君王第54章 山雨欲來第38章 寡婦的道別第65章 以劍扶犁 下第70章 修正案辯論第109章 法蒂瑪艦隊第97章 耿直的司長第38章 “實地”操練第130章 休的驚恐第24章 立旗第21章 划水和鯊魚第64章 猛獸之眼第34章 大閱第68章 焚風第3章 魔鬼的卵第35章 理想之國第49章 獅旗和葉凡杜尼旅團第37章 閉塞的沙漏第73章 蘇丹之箭第39章 抗拒的寡婦第41章 “蛤蟆”(再續一章)第52章 城頭大王旗第8章 大普拉尼砲第19章 新靴子第79章 回返第11章 奴隸的價值第23章 分歧第124章 翻臉第97章 圍三缺一第89章 不滿足的熊第85章 聖職長上第74章 會師第102章 用餐第83章 交涉第43章 內外交絕第36章 風車.水輪(下)第48章 首勳第38章 活押.死押第39章 喬治.帕拉羅古斯第55章 騎兵懟騎兵第42章 加利波利人的申訴第49章 管家露相第78章 伯爵日記第28章 貝特麗絲第1章 馬拉什的策略第39章 雷蒙德的索取第80章 不平等條約第3章 抱恙的養母第21章 聖鵝第88章 攻城車第42章 卡拉布里亞第70章 安娜的玩具:具裝甲騎第79章 敗降第90章 新石柱第33章 博希蒙德的出發第67章 教唆第108章 米利奧塞法隆野營第56章 犁刃第83章 姓氏革命第109章 金壺第72章 博希蒙德與驢子第94章 紋章
第12章 伊庇魯斯君王第5章 舞步裡的試探第6章 言之不預第30章 銃決第81章 庫德卜的捷報第19章 安娜的和議書第47章 壁虎斷尾第26章 下跪的公爵第47章 小塔第61章 故地第57章 新武器第28章 特拉布宗滅亡第53章 安塞姆就任第12章 夜巡隊第92章 劇烈動搖第16章 三十鞭打第53章 科布哈進逼第91章 頭盔京觀第32章 調停仲裁者(下)第24章 河面上的交易第100章 安娜的決議第99章 遠交近攻第58章 索金第24章 古爾第23章 塞巴斯蒂安日第93章 災難和罪第25章 老饕斯達烏拉喬斯第62章 女霍爾姆剛加第2章 找晦氣第11章 鐵錘第103章 五月十八(上)第58章 波斯香水瓶第33章 第二次梅登斯密議(上)第70章 殘軀的價值第85章 聖職長上第67章 蘇特里之變第29章 呼羅珊守護者第115章 坦白第12章 伊庇魯斯君王第54章 山雨欲來第38章 寡婦的道別第65章 以劍扶犁 下第70章 修正案辯論第109章 法蒂瑪艦隊第97章 耿直的司長第38章 “實地”操練第130章 休的驚恐第24章 立旗第21章 划水和鯊魚第64章 猛獸之眼第34章 大閱第68章 焚風第3章 魔鬼的卵第35章 理想之國第49章 獅旗和葉凡杜尼旅團第37章 閉塞的沙漏第73章 蘇丹之箭第39章 抗拒的寡婦第41章 “蛤蟆”(再續一章)第52章 城頭大王旗第8章 大普拉尼砲第19章 新靴子第79章 回返第11章 奴隸的價值第23章 分歧第124章 翻臉第97章 圍三缺一第89章 不滿足的熊第85章 聖職長上第74章 會師第102章 用餐第83章 交涉第43章 內外交絕第36章 風車.水輪(下)第48章 首勳第38章 活押.死押第39章 喬治.帕拉羅古斯第55章 騎兵懟騎兵第42章 加利波利人的申訴第49章 管家露相第78章 伯爵日記第28章 貝特麗絲第1章 馬拉什的策略第39章 雷蒙德的索取第80章 不平等條約第3章 抱恙的養母第21章 聖鵝第88章 攻城車第42章 卡拉布里亞第70章 安娜的玩具:具裝甲騎第79章 敗降第90章 新石柱第33章 博希蒙德的出發第67章 教唆第108章 米利奧塞法隆野營第56章 犁刃第83章 姓氏革命第109章 金壺第72章 博希蒙德與驢子第94章 紋章