第42章 第二個米哈伊爾出現了!

第42章 第二個米哈伊爾出現了!

“舊式的木製鍾嘶啞地敲過了十點、十一點……丈夫還是沒有回來。丈夫從不顧自己的身體,時常冒着嚴寒在風浪中打魚。她從早到晚忙着幹活,又怎樣呢?一家人勉強餬口而已。”

只是一個開頭,就能讓人看出來這又是一篇極爲精煉的小說,寥寥幾筆就刻畫出了這一家人艱苦的處境。

而像這樣的一家人,想要自己努力生存下去就已經不易,但女主人公卻還在惦記着其他人:

“桑娜突然想起來,從傍晚起她就想去看望生病的街坊。“還沒有人去照料過她呢!”

“寡婦的處境真難啊!孩子雖然只有兩個,可是一切都得她一個人操心。而她自己又有病!唉,寡婦的處境真難啊!讓我進去看看她。”

桑娜一直敲門,卻一直沒有人應聲,於是她最後不得不進屋查看,結果卻見到了這樣的景象:

“她如此安靜地、一動不動地仰臥着,好象剛剛嚥氣一樣。桑娜把提燈再靠近一些,不錯,她腦袋後仰着,在那張冰涼發青的臉上呈現出死的安詳。

死者一隻蒼白的手彷彿要拿什麼東西,落了下來,垂在草墊上,而就在死去的母親旁邊,睡着兩個小胖臉蛋、卷頭髮的娃娃,身上蓋着一件破衣裳,蜷着腿,兩個黃頭髮的腦袋緊緊靠在一起。

看起來母親在臨終前還曾來得及用舊頭巾裹住他們的小腿,用自己的衣服把他們蓋上。他們呼吸得勻稱而平靜,睡得香甜而酣暢。”

看到這裡的時候,原本只是抱着學習的態度,如今卻已經沉浸了進去的陀思妥耶夫斯基,他的心也是一下子就提了起來。

在如今的俄國,兩個無依無靠的孤兒,根本不用想就知道會是個什麼結局。

而以桑娜一家如今的狀況,想餬口已經不易,更何況是談其它呢?

陀思妥耶夫斯基不知道該怎麼處理比較好,小說裡的女主人公似乎也不知道:

“桑娜取下搖籃,用頭巾把他們包好,抱回家來。她的心跳得厲害,她自己不知道,她怎麼會這樣做,又爲什麼要這樣做,但是她知道,她不能不做她已經做了的事。”

桑娜儘管在無意識中已經做了這樣的決定,但這個家並不是由她一個人說了算,甚至說這個家能維持下去還是要靠她丈夫的辛苦勞作,而平白多了兩張吃飯的嘴,壓力那可不是一般的大。

於是本來還在期盼丈夫回來的桑娜,一時之間竟然慌亂了起來:

“是他回來了?不是,他還沒有回來,爲什麼要把這兩個孩子領回來呢?……他會揍我一頓?!那也活該,我該捱揍。他回來了!不是!……唉,不回來更好。”

但有些事總歸是難以避免,最終,桑娜的丈夫漁夫還是拖着疲憊的身體回來了,而這一次好運氣依舊沒能眷顧他,他在還是幾乎一無所獲:

“真是糟透了,什麼也沒打着,魚網也剮破了。情況很壞呀!……我告訴你,碰上倒黴的天氣。我好像從來沒有碰見過這樣的黑夜。還說打什麼魚!能活着回來就不錯了。得啦,我不在家的時候你都幹了些什麼?”

桑娜沉默了一陣,最終眼見無法迴避,還是開口說道:

“你知道嗎,”桑娜說,“街坊西瑪死了。”

“真的?”

“不知是什麼時候死的,大概是昨天吧,兩個孩子還都是小不點呢……一個還不會說話,而另一個剛剛會爬……” 桑娜沉默下來。”

面對這種情況,疲憊漁夫完全可以忽略掉這件糟糕的事情,可他還是:

“漁夫皺起眉頭,嚴肅而憂慮。他不時地搔搔後腦勺,說道:“得把他們抱過來,孩子怎能同死人在一起呢!好吧,就這麼辦吧,咱們總能熬得過去。快去領他們吧!”但桑娜沒有動地方。

“你是怎麼啦?不願意嗎?”

“他們就在這兒。”桑娜說着,把蚊帳拉開了。”

看着這樣一個有些出人意料但似乎又在情理之中的結尾,這位平日裡經常處於一種緊繃和苦悶狀態的消瘦男人,眉頭也是不自覺地就舒展開來,發自內心的爲這樣一個結局感到高興。

誰說窮人就沒有一副好心腸呢?

隱隱約約間,男人感覺自己似乎又抓到了些什麼東西,但看着後面的那篇小說,他終究還是抑制住動筆的慾望,專心致志地看起了下面這篇《渴睡》。

就當他以爲這也將會是一個溫暖的故事的時候,但看到那個留有懸念但似乎又沒有懸念的結局,他一下子就愣住了,本來溫和的內心逐漸被另外一種激烈的感情所取代,以至於他蒼白的嘴脣都開始顫抖。

此時此刻,他很想對身旁的人說點什麼,但現在他身旁一個人都沒有,於是掙扎了半天,他終究還是坐在書桌前給自己哥哥寫起了信:

“上帝啊!哥哥,還記得我跟你說過的那位米哈伊爾嗎?他又有新作發在了《祖國紀事》上,希望你已經看到了之前有他的那一期,那麼關於他寫的到底有多好,我就無需再向你重複一遍了!

又是兩篇小說,不同於之前那一期,這一期的這兩篇小說似乎形成了一種對照,我剛剛還在因爲那美好的心靈而倍感鼓舞,結果轉頭他就又給了我一拳!

他怎麼能寫出兩篇似乎完全相反的小說,但又都能寫得如此之簡練、如此之精妙呢?

更多的我就不再說了,到時候你看到了便會明白我沒說一點假話。希望你到時候能來信告訴我你的感想。

我也要繼續我的寫作了哥哥!原本已經停滯不前的工作,如今又有了新的動力,我有感覺,我將會以一種前所未有的速度完成這篇小說!而我本來還不知道應該取什麼名字,但在看到他的小說後我似乎已經知曉了。

可如果跟這位先生取一樣的名字,那麼別人會怎樣看待我的小說呢?會不會認爲我是看了他的作品後才寫出了這篇小說?雖然事實確實如此,但我依舊不想聽到別人這麼說。

但這或許也是對這位先生的致敬?我真得好好想想這個問題了。

唯一確定無疑的是,我將盡快完成我的小說,屆時我將投到《祖國紀事》去,然後你就能看到人們紛紛高呼:第二個米哈伊爾出現了!哥哥,我有這個信心,祝福我吧!

如果你寬裕的話也可以寄一些錢過來,我最近準備專心寫作一段時間.”

感謝“摸魚人永不眠”、“菊大朗的夏天”、“地獄已不流血”大佬的打賞以及各位的月票,非常感謝!

我得加油存稿了,到時候一定爲各位的月票和打賞加更一波,繼續努力。

(本章完)

第1章 大學生第201章 尊敬的高斯先生,我想出一道數學題第107章 舞蹈與決鬥(下)第51章 流動的盛宴第67章 什麼都不缺了第25章 聲名鵲起第112章 當我年輕的時候,我夢想改變這個世第46章 你的名字第139章 沙俄笑話與大仲馬第25章 聲名鵲起第99章 這年頭的牢法第60章 快活的空氣第133章 新的科幻小說與拉新第99章 這年頭的牢法第104章 開始幻想的娜佳第111章 我的時代還未到來,有的人死後方生第186章 我在聖彼得堡很想你與收支第111章 我的時代還未到來,有的人死後方生第197章 美食詞典與被捉姦在牀的雨果第160章 我想和你一起生活,在某個小鎮,共第65章 我在俄國貸款那些年第126章 驚人的結尾與留白第24章 農奴經濟學第140章 法國的冬天與美食家第97章 飲食 政治與米哈伊爾的晚宴第131章 這給我幹哪來了?這還是俄國嗎?第49章 塵埃落定第55章 總有一種月亮獨屬於你第42章 第二個米哈伊爾出現了!第26章 飢餓藝術家第172章 不同的讀者羣體與新動向第92章 新雜誌的發售第136章 我在俄國說雞湯語錄那些年第140章 法國的冬天與美食家第195章 新的風尚與性情的大仲馬第161章 我真傻,真的第131章 這給我幹哪來了?這還是俄國嗎?第16章 發行第112章 當我年輕的時候,我夢想改變這個世第85章 就算是米哈伊爾也要住上小別野第193章 時尚與我將摧毀一切障礙!第155章 怎麼?不跟我回山裡了?第164章 只要他想,他想寫什麼便能寫出什麼第198章 流放 奴隸 語言與詩歌(6k)第35章 期望第127章 溫茶寫詩歌與總舵手第64章 先發制人第23章 伊凡謝爾蓋耶維奇屠格涅夫!第13章 同涅克拉索夫的合作(週二求追讀!)第122章 愛情與不拿遺產不會玩第31章 死鍵不退第187章 欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處。第95章 俄國文壇來了個年輕人(二合一)第89章 我們永遠永遠愛你第52章 我愛你,比自然更多一些第5章 妹妹第120章 茹科夫斯基與亞歷山大二世第114章 險些被貴族做局的米哈伊爾與審查官第98章 解決問題和麪對問題的米哈伊爾第95章 俄國文壇來了個年輕人(二合一)第64章 先發制人第158章 娜佳同米哈伊爾的媽媽和妹妹的初次第158章 娜佳同米哈伊爾的媽媽和妹妹的初次第76章 《窩囊》與詩歌第38章 費奧多爾米哈伊洛維奇陀思妥耶夫斯基第81章 《現代人》第148章 出國與關於幸福第44章 對於未來的展望第37章 俄國審查官第40章 小乞丐第125章 傲慢大罪:維克多雨果第199章 語言與忘本的雨果老師第89章 我們永遠永遠愛你第50章 愛打牌的別林斯基同學第52章 我愛你,比自然更多一些第185章 農奴制的複雜與將軍的等候第5章 妹妹第174章 多出來的一天與影響時代的一部小說第192章 法國,啓動!第201章 尊敬的高斯先生,我想出一道數學題第181章 銷量與畢業時的詩歌第27章 溫和派(週二求追讀)第199章 語言與忘本的雨果老師第157章 《物種起源》與宴會第145章 冬天是一個隱蔽性很強的季節第141章 俄國的冬天與慈善第66章 偶遇第7章 有人正爲你們而戰!第194章 重逢與米哈伊爾的新作品第77章 開宗立派第13章 同涅克拉索夫的合作(週二求追讀!)第153章 兩級反轉與兩萬英鎊第107章 舞蹈與決鬥(下)第73章 上架感言第61章 戲劇第170章 俺尋思這樣彈好聽第17章 刊發第140章 法國的冬天與美食家第62章 辭職的陀思妥耶夫斯基第140章 法國的冬天與美食家
第1章 大學生第201章 尊敬的高斯先生,我想出一道數學題第107章 舞蹈與決鬥(下)第51章 流動的盛宴第67章 什麼都不缺了第25章 聲名鵲起第112章 當我年輕的時候,我夢想改變這個世第46章 你的名字第139章 沙俄笑話與大仲馬第25章 聲名鵲起第99章 這年頭的牢法第60章 快活的空氣第133章 新的科幻小說與拉新第99章 這年頭的牢法第104章 開始幻想的娜佳第111章 我的時代還未到來,有的人死後方生第186章 我在聖彼得堡很想你與收支第111章 我的時代還未到來,有的人死後方生第197章 美食詞典與被捉姦在牀的雨果第160章 我想和你一起生活,在某個小鎮,共第65章 我在俄國貸款那些年第126章 驚人的結尾與留白第24章 農奴經濟學第140章 法國的冬天與美食家第97章 飲食 政治與米哈伊爾的晚宴第131章 這給我幹哪來了?這還是俄國嗎?第49章 塵埃落定第55章 總有一種月亮獨屬於你第42章 第二個米哈伊爾出現了!第26章 飢餓藝術家第172章 不同的讀者羣體與新動向第92章 新雜誌的發售第136章 我在俄國說雞湯語錄那些年第140章 法國的冬天與美食家第195章 新的風尚與性情的大仲馬第161章 我真傻,真的第131章 這給我幹哪來了?這還是俄國嗎?第16章 發行第112章 當我年輕的時候,我夢想改變這個世第85章 就算是米哈伊爾也要住上小別野第193章 時尚與我將摧毀一切障礙!第155章 怎麼?不跟我回山裡了?第164章 只要他想,他想寫什麼便能寫出什麼第198章 流放 奴隸 語言與詩歌(6k)第35章 期望第127章 溫茶寫詩歌與總舵手第64章 先發制人第23章 伊凡謝爾蓋耶維奇屠格涅夫!第13章 同涅克拉索夫的合作(週二求追讀!)第122章 愛情與不拿遺產不會玩第31章 死鍵不退第187章 欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處。第95章 俄國文壇來了個年輕人(二合一)第89章 我們永遠永遠愛你第52章 我愛你,比自然更多一些第5章 妹妹第120章 茹科夫斯基與亞歷山大二世第114章 險些被貴族做局的米哈伊爾與審查官第98章 解決問題和麪對問題的米哈伊爾第95章 俄國文壇來了個年輕人(二合一)第64章 先發制人第158章 娜佳同米哈伊爾的媽媽和妹妹的初次第158章 娜佳同米哈伊爾的媽媽和妹妹的初次第76章 《窩囊》與詩歌第38章 費奧多爾米哈伊洛維奇陀思妥耶夫斯基第81章 《現代人》第148章 出國與關於幸福第44章 對於未來的展望第37章 俄國審查官第40章 小乞丐第125章 傲慢大罪:維克多雨果第199章 語言與忘本的雨果老師第89章 我們永遠永遠愛你第50章 愛打牌的別林斯基同學第52章 我愛你,比自然更多一些第185章 農奴制的複雜與將軍的等候第5章 妹妹第174章 多出來的一天與影響時代的一部小說第192章 法國,啓動!第201章 尊敬的高斯先生,我想出一道數學題第181章 銷量與畢業時的詩歌第27章 溫和派(週二求追讀)第199章 語言與忘本的雨果老師第157章 《物種起源》與宴會第145章 冬天是一個隱蔽性很強的季節第141章 俄國的冬天與慈善第66章 偶遇第7章 有人正爲你們而戰!第194章 重逢與米哈伊爾的新作品第77章 開宗立派第13章 同涅克拉索夫的合作(週二求追讀!)第153章 兩級反轉與兩萬英鎊第107章 舞蹈與決鬥(下)第73章 上架感言第61章 戲劇第170章 俺尋思這樣彈好聽第17章 刊發第140章 法國的冬天與美食家第62章 辭職的陀思妥耶夫斯基第140章 法國的冬天與美食家