8.Chapter 8【獨白】 Gilles’ secret

在黃昏的最後一縷陽光離去時,我睜開了眼睛。

眼前的男人向我伸出手,我恍惚間覺得那似乎是路西斯。時間透過了千百年重合在一起,千年之前,當我獲得新的生命的第一夜,路西斯就是這樣的伸出手,把我從我的墓穴之中拉出來。

我晃了晃頭,眼前的人有着和路西斯一般的黑色頭髮和蒼白皮膚,酷肖路西斯的瘦削身材。然而他不是路西斯,他是吉爾•德•萊斯。我早就知道的。我到底是怎麼了,爲什麼會突然覺得路西斯出現在眼前呢?他已經死去很多年了。

是啊,路西斯已經死去很多年了。也許是因爲他與我在一起的時間,比他死去的時間還要長久,我常常忘記了這一點。我以爲他還一直跟隨在我的身後,因此時不時的還要回過頭去叫他:

“路西斯!”

叫過之後,才意識到原來他已經早就不在那裡了。

他已經死了。

千年之前,路西斯帶我離開了我的墳墓。而我對他唯一的報答,便是替他終結掉他那永恆的生命。

如果吸血鬼還能有靈魂,那麼路西斯的靈魂,是會感激我還是痛恨我呢?

無論是感激還是痛恨,他都與我不再有任何的關係了。時間總是不斷流動着的,與路西斯在一起的歲月,已經結束了。

我向着吉爾一笑。悄悄在心裡說了一聲:

“好久不見!”

恍若自己又見了路西斯。

那一次呀,當路西斯把我拉出來的那一刻,我第一次發現,路西斯竟然有着如此的俊美。

從很早之前我就聽說過路西斯廣爲人知的美貌,在宮廷中,侍女們悄悄傳說着他的名字。每一次夜裡輪到他值夜的時候,廊上來回走動的年輕侍女總是特別多,她們裝作不經意的經過,把她們的扇子遺落在他身邊。

我卻不屑於與那些侍女一般行事,我從未留意過路西斯的臉。

我知道,每一天,當夜色剛剛降臨,而我從母親的宮殿回到我自己的宮室中的時候,都有一雙眼睛在暗處窺伺着我。我卻高傲地向前走着,目視前方,從未轉過頭去,從未給那偷看我的人留下一絲眼風。然而我知道那偷看的人是誰,我知道那是路西斯。

我知道他是愛着我的,每一次我降尊紆貴,賜予他與我交談的機會,他總是目光灼灼,似乎要把我吐出的每一個字,深深印在心裡。然而我從不肯對他稍假辭色,那是我作爲一個主人的驕傲。

那時候的我,怎麼會知道他將會救了我的性命呢?怎麼會知道他與我在一起度過的歲月,將會比我的母親與我在一起的時間長出幾乎一百倍呢?

那天,他在我的墳墓前,向我伸出手來。

在那一刻我躺在我的棺木裡。棺木裡有軟適的墊子,棺木的四周是黑色的泥土,散發着腐爛的氣味,路西斯身後的夜空中,繁星以一種我未曾見過的明亮姿態存在着。

周圍的景色怪異,不像是在人世間。可是路西斯握住了我的手,儘管他的手與我的手同樣的冰冷,可是我不再害怕了。我以爲我已經死了,已經在死人的國度裡了。我問路西斯:

“路西斯!你也和我一樣,已經死去了嗎?”

路西斯微笑着,那不是侍從謙卑的微笑,而是一個勝利者的微笑,主人的微笑。除了王,我未曾見有誰敢於在我面前露出過這樣的微笑。他的答話,我至今仍然記得很清楚,那一天,他是這樣回答我的:

“哦,是的,是的。我們的心都已經不再跳動,血液也不再流淌了。可是我們還在原來的世界裡,能感知,也能被感知到。希律王把你作爲人類的生命帶走了,而我給你帶來了新的生命。是我把自己的血給了你,是我把你從墳墓中拯救出來,現在你是我的了。”

我並不十分懂得他所說的話,我只是依約意識到自己已經不再是人類了。

然而我卻並不很在意這一點,知道自己並沒有真的死去之後,我顧不上向路西斯詢問細節,舉目四顧,慌張地尋找着我所遺失的東西。我以爲它會在我的棺材裡,可是目之所及,卻沒有看見。

此時路西斯遞給我一個圓圓的包裹:

“你是在找這個吧?”

我打開青色的包袱布,裡面正是我所急於尋找的。

那是約翰的頭。

我歡喜地吻過約翰的脣,他的脣早就冰冷了。他的頭被人用香料處理過,這讓他的樣子稍微有了些改變,他的發間散發着奇異的香氣。

我擡頭看向路西斯。

“我知道你很喜歡他的。”他平靜地說。

“謝謝你,路西斯。”我衷心地說。

那是我最後一次向路西斯道謝。在我們共同生活近一千年的歲月裡,我再也沒有感激過他。

無論怎麼說,路西斯都已經是遙遠過去的故事了。現如今像路西斯一般陪伴在我身邊的人,是吉爾。

此時,他就端着一杯人血遞給我,我喝了一口,血液還是溫熱的。不得不說,吉爾真是把我照顧得無微不至。

我正喝着,突然聽見吉爾在旁邊說:

“今天約翰來過了。”

我停下來,把端着杯子的手鬆開,那杯子就從我的手中掉下去,濺了滿地的鮮紅。

“我把他帶到這裡來看你,把火把遞給了他。我對他說其實他可以殺死你的。可是他沒有動手,他逃走了。”

吉爾的敘述就像是白開水一樣乏味無聊。可是我還是想象到了約翰驚慌失措的表情,忍不住微笑起來。

“那孩子很在意你。”吉爾這樣說着。

“他在意我?”我被吉爾逗得笑出聲來,“哦,不,不可能。”

“你真的這樣想?”吉爾反問了我一句,沒再說別的,轉身向外走。

約翰他……其實很在意我?

我愣住了。

我與約翰相遇也有不少時日了,我卻從未想到會有這種可能。我對於他的印象始終停留在一千多年之前,那時候的他,決不會有一星半點地注意到我。之後,他死了,他的頭被我捧在懷裡,他的臉上沒有一點表情,不注意我,也不恨我,只有死亡的灰白。

自從那一次,他的頭被路西斯偷走,我以爲我永遠失去他了。誰知道我還會再次遇見他呢?同樣的臉,同樣的名字,同樣都是那個我不知名的神的僕人。當我遇見他的那時候,我是怎樣的狂喜啊!

我知道他不會看我,不會愛我,甚至不會恨我。可是我只要像現在這樣就已經滿足了。我從未想過我與他的相處還會有別的可能。然而吉爾的話讓我的心中點燃了新的希望的火焰。

也許一直以來我都想錯了。他們雖然有着相同的名字和相同的臉,可是他們不是同一個人。他們之間隔着一千多年的時間。昔日我無法打動那一個,並不意味着此時我不能得到這一個人。

我早已不是人類,可是我的慾望卻仍然像人類一樣無邊無際,前一刻我還滿足於自己與約翰如現在這樣僅限於肉體的關係,下一刻卻渴求着他的真心了。

在我想着這些的時候,吉爾已經走出去好遠,我看見他往地下室的深處去了,連忙跑去追他。

那裡大概是城堡的最深處,我在這裡住了許久,卻從來都沒來過。吉爾有許多秘密不願意讓外人知道。我的存在是吉爾秘密的一部分,不過顯然吉爾還有更重要的秘密,需要他將其隱藏在地下室最深的地方。

吉爾知道我在跟着他,並沒有阻止我,而是帶着我繞過了數重佈置十分精密的機關。我看見有□□在暗處閃着光。如果有人不經主人的同意就闖入這裡,恐怕會獲得悲慘的結局吧。

在一扇門前,吉爾停住了腳步,轉過頭來問我:

“我最大的秘密藏在這扇門後,你想要看看麼?”

我點頭:

“當然,只要你願意讓我看。”

不管是別人的秘密還是自己的秘密,藏在心裡不跟人說,都是一件很難受的事情。人類始終都是種藏不住秘密的生物。吉爾雖然是個非常高明的人,勝過我所見過的所有人類,可是在這一點上他也未能免俗。

幸而我並非人類,如我這般孤獨的生物,是沒法泄露別人的秘密的。吉爾大約正是因爲知道了這一點,才選擇讓我知道他的秘密吧。

吉爾並未立即將門打開,而是微笑着對我說道:

“雖然你活過許多年,見過許多別人沒見過的東西。但是我將要給你看的奇蹟,一定會讓你非常吃驚。”

對於吉爾所說的話,我並不十分相信。我帶着懷疑的微笑看着他輕輕推開那扇門。

然而我確實低估了吉爾。

眼前的景象讓我大吃一驚,一千年來,我見識過了各種各樣的事情,可是像此時我所看到的情景,我確實從來都沒有見過。

17.Chapter 17【正文】57.Chapter 57【正文】58.Chapter 58【正文】13.Chapter 13【正文】The feast7.Chapter 7【正文】Salome’s room14.Chapter 14【正文】 The eye64.END1【莎樂美獨白】7.Chapter 7【正文】Salome’s room15.Chapter 15【正文】Death39.Chapter 39【獨白】36.Chapter 36【正文】49.Chapter 49【正文】58.Chapter 58【正文】65.END2【約翰獨白】4.Chapter 4【獨白】Salome’s dance52.Chapter 52【正文】43.Chapter 43【正文】39.Chapter 39【獨白】52.Chapter 52【正文】60.Chapter 60【正文】7.Chapter 7【正文】Salome’s room10.Chapter 10【正文】The Pain44.Chapter 44【正文】39.Chapter 39【獨白】33.Chapter 33【獨白】38.Chapter 38【正文】38.Chapter 38【正文】49.Chapter 49【正文】61.Chapter 61【正文】45.Chapter 45【正文】60.Chapter 60【正文】35.Chapter35【正文】46.Chapter 46【正文】44.Chapter 44【正文】49.Chapter 49【正文】54.Chapter 54【正文】28.Chapter 28【獨白】28.Chapter 28【獨白】31.Chapter 31【正文】36.Chapter 36【正文】41.Chapter 41【正文】31.Chapter 31【正文】9.Chapter 9【正文】The body56.Chapter 56【正文】12.Chapter 12【正文】Love or Le□□e60.Chapter 60【正文】21.Chapter 21【獨白】43.Chapter 43【正文】65.END2【約翰獨白】45.Chapter 45【正文】64.END1【莎樂美獨白】17.Chapter 17【正文】32.Chapter 32【正文】32.Chapter 32【正文】30.Chapter 30【正文】21.Chapter 21【獨白】2.Chapter 2【獨白】Who am I60.Chapter 60【正文】9.Chapter 9【正文】The body19.Chapter 19【正文】4.Chapter 4【獨白】Salome’s dance27.Chapter 27【正文】14.Chapter 14【正文】 The eye23.Chapter 23【正文】36.Chapter 36【正文】49.Chapter 49【正文】3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais14.Chapter 14【正文】 The eye13.Chapter 13【正文】The feast58.Chapter 58【正文】37.Chapter 37【正文】39.Chapter 39【獨白】28.Chapter 28【獨白】65.END2【約翰獨白】15.Chapter 15【正文】Death23.Chapter 23【正文】6.Chapter 6【獨白】Rais' painting56.Chapter 56【正文】30.Chapter 30【正文】19.Chapter 19【正文】44.Chapter 44【正文】64.END1【莎樂美獨白】8.Chapter 8【獨白】 Gilles’ secret2.Chapter 2【獨白】Who am I11.Chapter 11【獨白】The sunshine7.Chapter 7【正文】Salome’s room22.Chapter 22【正文】44.Chapter 44【正文】58.Chapter 58【正文】19.Chapter 19【正文】16.Chapter 16【正文】Birth46.Chapter 46【正文】65.END2【約翰獨白】30.Chapter 30【正文】45.Chapter 45【正文】22.Chapter 22【正文】3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais
17.Chapter 17【正文】57.Chapter 57【正文】58.Chapter 58【正文】13.Chapter 13【正文】The feast7.Chapter 7【正文】Salome’s room14.Chapter 14【正文】 The eye64.END1【莎樂美獨白】7.Chapter 7【正文】Salome’s room15.Chapter 15【正文】Death39.Chapter 39【獨白】36.Chapter 36【正文】49.Chapter 49【正文】58.Chapter 58【正文】65.END2【約翰獨白】4.Chapter 4【獨白】Salome’s dance52.Chapter 52【正文】43.Chapter 43【正文】39.Chapter 39【獨白】52.Chapter 52【正文】60.Chapter 60【正文】7.Chapter 7【正文】Salome’s room10.Chapter 10【正文】The Pain44.Chapter 44【正文】39.Chapter 39【獨白】33.Chapter 33【獨白】38.Chapter 38【正文】38.Chapter 38【正文】49.Chapter 49【正文】61.Chapter 61【正文】45.Chapter 45【正文】60.Chapter 60【正文】35.Chapter35【正文】46.Chapter 46【正文】44.Chapter 44【正文】49.Chapter 49【正文】54.Chapter 54【正文】28.Chapter 28【獨白】28.Chapter 28【獨白】31.Chapter 31【正文】36.Chapter 36【正文】41.Chapter 41【正文】31.Chapter 31【正文】9.Chapter 9【正文】The body56.Chapter 56【正文】12.Chapter 12【正文】Love or Le□□e60.Chapter 60【正文】21.Chapter 21【獨白】43.Chapter 43【正文】65.END2【約翰獨白】45.Chapter 45【正文】64.END1【莎樂美獨白】17.Chapter 17【正文】32.Chapter 32【正文】32.Chapter 32【正文】30.Chapter 30【正文】21.Chapter 21【獨白】2.Chapter 2【獨白】Who am I60.Chapter 60【正文】9.Chapter 9【正文】The body19.Chapter 19【正文】4.Chapter 4【獨白】Salome’s dance27.Chapter 27【正文】14.Chapter 14【正文】 The eye23.Chapter 23【正文】36.Chapter 36【正文】49.Chapter 49【正文】3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais14.Chapter 14【正文】 The eye13.Chapter 13【正文】The feast58.Chapter 58【正文】37.Chapter 37【正文】39.Chapter 39【獨白】28.Chapter 28【獨白】65.END2【約翰獨白】15.Chapter 15【正文】Death23.Chapter 23【正文】6.Chapter 6【獨白】Rais' painting56.Chapter 56【正文】30.Chapter 30【正文】19.Chapter 19【正文】44.Chapter 44【正文】64.END1【莎樂美獨白】8.Chapter 8【獨白】 Gilles’ secret2.Chapter 2【獨白】Who am I11.Chapter 11【獨白】The sunshine7.Chapter 7【正文】Salome’s room22.Chapter 22【正文】44.Chapter 44【正文】58.Chapter 58【正文】19.Chapter 19【正文】16.Chapter 16【正文】Birth46.Chapter 46【正文】65.END2【約翰獨白】30.Chapter 30【正文】45.Chapter 45【正文】22.Chapter 22【正文】3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais