4.Chapter 4【獨白】Salome’s dance

昨晚我似乎做得太過分了些。

他最後吼叫着失去了意識,我探探他的鼻息,發現他已經氣若游絲。

我曾經和路西斯經歷過極爲癲狂的性|愛,那些方式是人類無法想象的。我總是忘記了他只是個人類,又是個身體並不強健的教士,他是這麼柔弱,需要被小心對待。

我咬破自己的手指,給他飲下我的一滴血。這樣一點點血的並不會讓他轉變成吸血鬼,不過可以幫助他恢復得快些。

如果他知道我這麼做了,一定會非常憤怒吧。

想到他憤怒的臉,我非常開心地笑了。

喂他喝過我的血,我就離開了他所居住的教堂,回到了我的居所——蒂福日城堡。

當我回到城堡的時候,城堡的主人吉爾還沒有睡。

他垂着頭,坐在華麗的座椅上,手裡把玩着他的手杖。他的眼睛下面有深深的黑圈,即使他的僕人用極爲精妙的化妝術替他遮掩,我也能一眼看出來。

“晚上好,吉爾。”我這樣向他打着招呼,“你不該這麼晚還不睡,無論你多麼愛黑魔法,你也只是個人類,你現在的樣子太憔悴了,已經比我更像是吸血鬼了。”

吉爾擡起頭,深深看了我一眼,露出一個慘白的微笑,道;

“我是什麼樣子又有什麼關係呢?她已經不在這裡了。”

吉爾曾經秘密地愛過一個女人,當她死後,他就變成了現在這幅樣子。他那悲傷的樣子打動了我,我走到他面前,吻了他,我感到他的脣顫動了一下,面上騰起可疑的紅暈。

他握住椅子的扶手站起來,扭過頭不去看我,說道:

“和我一起下地窖去吧,今天他們又送來一個新的男孩子。”

我欣然應允,握住了吉爾伸出來的手,隨他一起向地窖走去。

路很長,我和他都沒有說話。

吉爾的手非常涼,不像是人類的手,一點溫度都沒有,就像路西斯那樣。我至今仍然不能忘記當初路西斯拉着我的手,把我從墓穴中拉出來時,他那雙手的觸感。

啊……那時候……不管過去多久,我總是不由自主地想起那時候的事情。

那天我從可怕的路西斯那裡逃離,回到了王的宴會上,如果不回去,我還能到哪裡去呢?王的興致很高,他眼中的火焰非常熾烈,他眼中的野獸在跳躍着,他要求我爲他跳舞。

“莎樂美啊!爲我跳一支舞吧!”他這樣要求我。

我看向我的母親希羅底,她的眼神裡充滿驚惶不安。

“別跳,我的女兒,別跳。”她這樣說。

然而王卻用憎惡的眼神看向我的母親,然後對我說:

“不要理她,莎樂美,爲我跳舞,若是你爲我跳舞,你可以向我要求任何東西。我會把你想要的一切都給你,哪怕是我王國的一半也行。”

我又去看我的母親,我的母親平日裡趾高氣揚的樣子都不見了,她簡直可憐得像個老婦人,我看見她的眼神似乎都要變得蒼老了。

她的痛苦讓我感到快意。我故意擡起頭去看王,問他:

“你真的願意給我任何我所要求的東西嗎,陛下?”

“任何東西,就算是我王國的一半。”

“你要以什麼發誓,陛下?”

“以我的生命,以我的王冠,以我的神。無論你要求什麼我都會給你,就算是我王國的一半,只要你願意爲我跳舞。噢,莎樂美呀,莎樂美,爲我跳舞吧!”

“陛下,我願意爲您跳舞。”我這樣回答着。我看見王欣喜若狂。

我看見我的奴隸替我拿來了七重紗的舞衣,我看見我的母親希羅底用手遮住了她的臉。我感覺到一種復仇的快意。這個女人,她背叛了我的父親,此時她終於要得到懲罰了。

當我年幼的時候,我喜歡在沒有人的地方自己跳舞。

我從來沒有像那一次跳得那麼動人,那麼具有誘惑力。我看見我母親眼中的頹喪,我看見路西斯走來,帶着我看不懂的表情……然而最引人注意的是王眼中的野獸。我看見王的眼睛變得癲狂。

王癲狂的眼睛讓我害怕。

可是我還是跳下去,我知道此外我再也找不到另外的一個機會,去報復我的母親。

我看見王從他的王座上站起來了……我看見他向我走來……我向他露出了一個微笑……他那如鐵鉗一般的手抓住了我的胳膊。

我聽見我母親的驚呼……可是我已經無暇再去看她的表情了……王把我帶走了……帶到旁邊沒有人的小房間裡去了……

……

……

“我們到了。”吉爾的聲音從旁邊響起,把我從回憶之中驚醒。

我擡起頭,面前是地窖的門,冰冷的門。

“準備好了嗎?”吉爾帶着微笑問我。

我點了點頭,吉爾打開了地窖的門。

這個房間處在我白天作爲臥室入睡的那個地窖的隔壁,是吉爾的秘密。吉爾是個好人……不幸的是,他有些糟透了的怪癖,連我都覺得他簡直噁心透了。

地窖裡躺着一個少年。

他正熟睡着,發出了均勻的呼吸聲,他的身上裹着一件大袍子。

那個少年長得好看極了,有着像紅珊瑚一樣豔麗的脣。

他太好看以至於讓我產生了惻隱之心,他不應該那麼痛苦的死去。

我轉過頭去看向吉爾:

“吉爾……這個孩子……”

“這是我的獵物。”他接過我的話頭,“你別想把他從我這裡奪走,我想要他已經有半個月了。”

聽了吉爾這樣說,我只好悻悻地打消了念頭,卻見吉爾露出了一個微笑:

“別擔心!我會很溫柔的,等我用過,就把他留給你享用,好不好?”

我向他甩去一個白眼。等他用過!天知道等他用過之後那孩子會變成什麼樣。上次我在這裡的時候,聽說他的貼身男僕到地窖裡收拾上一個男孩的殘屍,那可憐的男僕剋制不住地吐了一地。還溫柔?我從來不知道他居然還有溫柔這種東西。

吉爾見我沒有反對,就拍拍男孩的臉把他弄醒,接着脫下了自己華貴的衣服。

我看着他的行動,和諧和諧我想,當初我被王拉進小房間的時候,大概與這男孩有着同樣的眼神吧,哦,不對,那時候我更冷靜,我的心裡有快樂,復仇的快樂。

我爲了我的父親,向我母親復仇了。

伴隨着男孩的哭喊,我的回憶又回到了那天晚上,王粗野地撕去我身上的輕紗,那一刻他不再是王,只是一隻野獸。我哭了,卻沒有喊叫,只是咬着脣。

我以爲這樣報復之後我就不會再恨了,可是我錯了。我還是恨,只不過更多的是在恨着王。我的心被恨填滿,再也裝不下別的東西了。

當我和王回到宴會上的時候,我看見我的母親希羅底眼中的絕望。

她爲什麼絕望呢?是因爲她的丈夫這樣對待她的女兒嗎?不,不是的。她只是擔心,她女兒的存在要撼動了她作爲王后的地位。

我又看向路西斯,剛纔他一直就站在這裡,眼看着我被王帶走。他的心裡是怎麼想的呢?他不是說愛我嗎?

王的心情很好,他愉悅地看着我的臉,說道:

“莎樂美!你太美了!你的舞蹈多麼美妙!你想要什麼賞賜?無論什麼我都會賞賜給你。”

我看向我的母親,她灰白的臉色非常難看,她絕望極了。她以爲我會向王要王后的位置嗎?她以爲所有人都稀罕她那個位置嗎?

如果不是因爲王是那麼可怕,有那麼一瞬間,我幾乎真的想向王要王后的位置了。哪怕只爲了要看看她那時候的表情。

可是我突然又有點可憐她。

這個女人是我的母親,或許我本來不應該這麼對她。

我又看向王,此刻他得意極了,好像擁有了全天下的財富。他那得意的臉讓我感到噁心。我又要怎樣才能讓笑容從他臉上消失?我應該向他要什麼呢?

此時我想起了路西斯的話。

我發覺我掌握了一個最有力的武器,用他我可以向王復仇,也可以打擊我的母親。我能做到所有的事情。

我向着王緩緩地跪下來,我說:

“我要施洗約翰。”

我看見王的表情頓時變了,他的臉色變得灰白了,他的聲音顫抖,他說:

“你要施洗約翰做什麼?”

“我要他先到這裡來,然後才說出我要什麼。”

王和我的母親都露出不安的神色來,然而王到底還是鎮定了下來,他用他那鷹隼樣的眼睛盯着我,似乎想知道我在打着什麼奇怪的主意。他向着路西斯揮了一揮手,路西斯領命而去。

不久,施洗約翰就到這裡來了。

這是我第一次,也是最後一次見到他。我一見到他就知道他是誰。

他衣着襤褸……幾乎不能遮體,可是,在這裡身着華服的達官貴人們,有哪一個能擁有如他那樣的氣度?

那張臉具有無與倫比的俊美。是啊,路西斯的相貌也很好看,可是淺薄的路西斯怎麼能拿來與他相比呢?路西斯遠沒有他那麼深邃,遠沒有他那麼聖潔,遠沒有他那麼吸引我的眼睛。

他環顧四周,他的眼睛裡滿是憤怒,他如紅石榴一般的嘴脣翕動着,吐出詛咒的句子來,他詛咒我的母親,詛咒王,甚至詛咒我。他的詛咒讓我的母親掩住了耳朵。

可是我卻在認真地聽着,他的每個詞句都好像音樂,流淌進我的耳朵,我目不轉睛地看着他,這一刻裡,我忘記了王,忘記了我的母親,忘記了我的仇恨,忘記了我身在何處。有一個聲音彷彿在我的耳邊低語,向我說出我不懂得的話,那個聲音告訴我說,我愛他。

我向前一步,向他伸出手去,想要觸碰他的脣。可是他在我的面前後退了,他的臉上寫滿了對我的厭惡。

啊,我忘記了,我忘記了。他是憎惡我的。他憎惡我如同憎惡我的母親!

他永遠也不會愛我!

回憶到這裡就停止了,我看見那少年還沒有斷氣。我憐惜地抱起那少年的身體,他努力睜開眼睛,氣若游絲地輕輕喚了一聲:

“您好……小姐……救我……”

我伸出手覆上他的眼睛,柔聲道:

“睡吧……做個好夢……再也沒有人能傷害你了。”

我看着少年在我的懷裡合上了眼睛,我吻上他的頸動脈,用力地,咬下去。

42.Chapter 42【正文】41.Chapter 41【正文】3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais56.Chapter 56【正文】13.Chapter 13【正文】The feast37.Chapter 37【正文】21.Chapter 21【獨白】34.Chapter 34【正文】24.Chapter 24【獨白】55.Chapter 55【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl13.Chapter 13【正文】The feast15.Chapter 15【正文】Death21.Chapter 21【獨白】12.Chapter 12【正文】Love or Le□□e6.Chapter 6【獨白】Rais' painting31.Chapter 31【正文】3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais49.Chapter 49【正文】10.Chapter 10【正文】The Pain6.Chapter 6【獨白】Rais' painting30.Chapter 30【正文】32.Chapter 32【正文】19.Chapter 19【正文】37.Chapter 37【正文】43.Chapter 43【正文】43.Chapter 43【正文】4.Chapter 4【獨白】Salome’s dance19.Chapter 19【正文】63.Chapter 63【正文】51.Chapter 51【正文】12.Chapter 12【正文】Love or Le□□e54.Chapter 54【正文】20.Chapter 20【正文】35.Chapter35【正文】7.Chapter 7【正文】Salome’s room58.Chapter 58【正文】34.Chapter 34【正文】32.Chapter 32【正文】65.END2【約翰獨白】65.END2【約翰獨白】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais54.Chapter 54【正文】21.Chapter 21【獨白】30.Chapter 30【正文】4.Chapter 4【獨白】Salome’s dance2.Chapter 2【獨白】Who am I7.Chapter 7【正文】Salome’s room6.Chapter 6【獨白】Rais' painting24.Chapter 24【獨白】27.Chapter 27【正文】36.Chapter 36【正文】27.Chapter 27【正文】41.Chapter 41【正文】9.Chapter 9【正文】The body49.Chapter 49【正文】14.Chapter 14【正文】 The eye35.Chapter35【正文】20.Chapter 20【正文】38.Chapter 38【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl58.Chapter 58【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl49.Chapter 49【正文】30.Chapter 30【正文】65.END2【約翰獨白】51.Chapter 51【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl17.Chapter 17【正文】12.Chapter 12【正文】Love or Le□□e2.Chapter 2【獨白】Who am I20.Chapter 20【正文】58.Chapter 58【正文】51.Chapter 51【正文】8.Chapter 8【獨白】 Gilles’ secret36.Chapter 36【正文】29.Chapter 29【正文】60.Chapter 60【正文】34.Chapter 34【正文】27.Chapter 27【正文】24.Chapter 24【獨白】33.Chapter 33【獨白】9.Chapter 9【正文】The body11.Chapter 11【獨白】The sunshine12.Chapter 12【正文】Love or Le□□e63.Chapter 63【正文】52.Chapter 52【正文】35.Chapter35【正文】63.Chapter 63【正文】17.Chapter 17【正文】17.Chapter 17【正文】54.Chapter 54【正文】22.Chapter 22【正文】54.Chapter 54【正文】16.Chapter 16【正文】Birth56.Chapter 56【正文】44.Chapter 44【正文】39.Chapter 39【獨白】6.Chapter 6【獨白】Rais' painting
42.Chapter 42【正文】41.Chapter 41【正文】3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais56.Chapter 56【正文】13.Chapter 13【正文】The feast37.Chapter 37【正文】21.Chapter 21【獨白】34.Chapter 34【正文】24.Chapter 24【獨白】55.Chapter 55【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl13.Chapter 13【正文】The feast15.Chapter 15【正文】Death21.Chapter 21【獨白】12.Chapter 12【正文】Love or Le□□e6.Chapter 6【獨白】Rais' painting31.Chapter 31【正文】3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais49.Chapter 49【正文】10.Chapter 10【正文】The Pain6.Chapter 6【獨白】Rais' painting30.Chapter 30【正文】32.Chapter 32【正文】19.Chapter 19【正文】37.Chapter 37【正文】43.Chapter 43【正文】43.Chapter 43【正文】4.Chapter 4【獨白】Salome’s dance19.Chapter 19【正文】63.Chapter 63【正文】51.Chapter 51【正文】12.Chapter 12【正文】Love or Le□□e54.Chapter 54【正文】20.Chapter 20【正文】35.Chapter35【正文】7.Chapter 7【正文】Salome’s room58.Chapter 58【正文】34.Chapter 34【正文】32.Chapter 32【正文】65.END2【約翰獨白】65.END2【約翰獨白】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais54.Chapter 54【正文】21.Chapter 21【獨白】30.Chapter 30【正文】4.Chapter 4【獨白】Salome’s dance2.Chapter 2【獨白】Who am I7.Chapter 7【正文】Salome’s room6.Chapter 6【獨白】Rais' painting24.Chapter 24【獨白】27.Chapter 27【正文】36.Chapter 36【正文】27.Chapter 27【正文】41.Chapter 41【正文】9.Chapter 9【正文】The body49.Chapter 49【正文】14.Chapter 14【正文】 The eye35.Chapter35【正文】20.Chapter 20【正文】38.Chapter 38【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl58.Chapter 58【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl49.Chapter 49【正文】30.Chapter 30【正文】65.END2【約翰獨白】51.Chapter 51【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl17.Chapter 17【正文】12.Chapter 12【正文】Love or Le□□e2.Chapter 2【獨白】Who am I20.Chapter 20【正文】58.Chapter 58【正文】51.Chapter 51【正文】8.Chapter 8【獨白】 Gilles’ secret36.Chapter 36【正文】29.Chapter 29【正文】60.Chapter 60【正文】34.Chapter 34【正文】27.Chapter 27【正文】24.Chapter 24【獨白】33.Chapter 33【獨白】9.Chapter 9【正文】The body11.Chapter 11【獨白】The sunshine12.Chapter 12【正文】Love or Le□□e63.Chapter 63【正文】52.Chapter 52【正文】35.Chapter35【正文】63.Chapter 63【正文】17.Chapter 17【正文】17.Chapter 17【正文】54.Chapter 54【正文】22.Chapter 22【正文】54.Chapter 54【正文】16.Chapter 16【正文】Birth56.Chapter 56【正文】44.Chapter 44【正文】39.Chapter 39【獨白】6.Chapter 6【獨白】Rais' painting