56.Chapter 56【正文】

當約翰醒來, 已經是第二天的清晨。

不知何時,莎樂美早已悄然遠去,不知芳蹤何在。

又只留下他獨自一個人了。房間裡這樣安靜, 沒有留下一點她曾經來過的痕跡, 彷彿她只是一個幻覺, 一直以來, 都只有他一個人在這裡而已了。

他擁抱住枕頭和被子, 貪婪地呼吸枕頭上殘留着的她的氣息。此時他有些懊悔,前一天的夜裡,自己竟然沉醉於她的魅力之中, 以至於在她的懷抱之中安然睡着。

如果他沒睡着該多好啊!那樣他就可以在她離去的時候,起身欣賞她的背影。又或者, 如果他能稍微勇敢一點, 抓住她的手臂, 請求她留下,是否她就能留在他的身邊?

她說了她愛他的。

此時, 他多麼懊悔,沒能在她說愛他的時候,抱住她,吻她,告訴她, 他也在愛着她。

那樣的話, 也許此時, 他們之間的隔閡就能夠消失掉了, 而兩人亦能心意相通, 合而爲一。

他爲自己錯失的機會痛心不已,可是……昨天的他怎麼會想到那些呢?她的到來已經讓他的心充滿狂喜, 他再無暇去想別的事情,無暇再去想以後的事情,對昨天的他而言,那一刻就是永遠。

唉……儘管如此,他畢竟是個人類!

他的心靈如此軟弱,與她堅強的心相比是多麼的可笑;而他的慾望卻像大海一樣無窮無盡……人類的弱點啊。

如果他可以站在自己的面前,他一定要用鄙夷的眼神看着自己了。

他一邊胡思亂想着,一邊等待着時間過去,一直到黃昏。

這一次,他沒有睡在牀上,而是站在窗邊等待着她。他要向自己、也向她證明,他並不是一個怯懦的人,他要看着她的眼睛,對她說出自己的愛。

他就懷着這樣的信念等待着她,他看着天色漸漸暗下去,天空升起一輪明月。可是她卻還沒有出現。

一陣風吹過,風裡似乎帶着些奇異的氣息,那讓他以爲是她來了。雖然沒有看見她,他卻堅信她就在附近。

他用最溫柔的聲音表白着他的心意,他對着風傾訴自己對她的愛慕。他說他思念她的眼睛,那一雙魅人的眼睛。

他期望着這些話能打動了她,讓她從躲藏着的地方出來,可是她到底沒有出來。他的話好像只是對風說的,詞句隨着風飄到遠處去了,卻沒有得到一點回音。

他一連在窗邊等了三天。

不僅夜晚,就算是白天,他也在窗口等待着。女傭人給他端去食物,他就站在窗邊,機械地拿過食物往嘴裡送,一直到吃完爲止。

他的母親常常要在他的房門口擔憂地看着他。

他雖然在那裡站着,雖然還在那裡等待,他的口中仍然傾吐着思念的言語。可是實際上,他早已對此不再抱有什麼希望了,有些什麼東西好像快要熄滅了,火焰不見了,只剩下一點點的火光。

他意識到自己已經不配得到幸福,他也不願意再留在這裡了。他對自己說,如果第三個夜晚結束時,他還沒有見到她,他就要遠遠地離開這裡,到前線去,爲他僅存的生命創造最後一點價值。

當第四天的第一縷陽光刺破空氣,他最後的希望也破滅了。他離開了自己整整待了三天的窗口,走到他母親的面前,對她說:

“媽媽,我要去參軍。”

她沒想到他居然會提出這樣的要求,她看着他的眼睛,從他的眼中,她隱約知道他正處在痛苦之中。他已經回到家很長時間了,她知道他在心中對她隱瞞着某種秘密……他是她的兒子,她怎麼可能會不知道呢……

她詫異了幾秒鐘,但很快就恢復了平靜,露出她平時經常露出的那種溫柔的微笑:

“既然你想去,那就去吧。”

約翰點了點頭,轉身要回去自己的房間收拾行裝。母親又從他的身後叫住了他:

“約翰……”

他停住了腳步,回過頭,只聽他的母親用一種祈求般的語氣說道:

“活着回來!”

他遲疑了一下,還是向母親露出了一個讓她放心的表情,輕輕點了點頭。

他穿上父親留下的鎧甲,騎在馬上,很快離開了家。他的母親向他微笑揮手送他離去,他也向母親揮手。他的母親目送他的背影遠去,一直到看不見他,她還站在那裡望了很久很久。

她並不知道在他身上到底發生了什麼,她只能猜想。

她猜測他陷入了與那個她曾經見過的女孩子的戀情之中,爲此而決定不再侍奉神,重新回到凡人的世界。然而戀愛的坎坷讓他憔悴,他也許已經失去了繼續生活下去的決心。

她是他的母親,難道她會不知道他在想什麼嗎?她知道他已經心如死灰,想要在戰場上求得一個體面的死亡。

作爲一個母親,她多麼想留下他,擁抱着他哭泣,求他不要離開——她知道他是不會違揹她的心願的。可是……

她深知那樣留下的只是他的軀殼,他的靈魂將會死在這一具軀殼之中,不再甦醒。她愛她的兒子,她知道對於他來說,什麼纔是最好的。因此她答應他去了。

他能夠戰場上找回他在做教士的時候所失去了的榮耀。在可怖的戰場上,人類的生命不斷逝去,她希望他在看到那些的時候,可以把此時的情緒忘掉。到了那時,他又將成爲一個真真正正的人了。

如果他真的死在那裡,她會爲他哀哭。但即使那樣,他也是像個堂堂正正的法蘭西男兒那樣死的。總好過他一直在這裡痛苦着。

她對他有信心,既然他答應她要活着回來,就不會刻意去尋死。但願他能夠取得戰士的榮光,恢復強大的精神。

神啊……請保佑他吧!這位母親跪倒在地上,向她所信奉着的神靈祈求着。

……

……

……

約翰不知道他母親的想法。對於這個世界而言,約翰實在是顯得有些過於天真了,他只是率性地面對着他所遇到一切。有時候,這種天真顯得很像是冷酷,但我們能責備他什麼呢?他是不懂得的啊。

他騎着馬離開蘭斯,在他的一生之中,這已經是第二次了。上一次從這裡離開時,他幾乎還是個孩子,懷着某些神聖而莊嚴的感情,對世界充滿好奇,總是相信着自己會有一段傳奇一般的人生。

他回憶起那時候的自己,幾乎要羨慕起昔日的那個年紀輕輕的少年來了。那個年紀的孩子,幾乎個個都是世界之王。擁有着整個世界,自己卻對此一無所知。

如今他確實有一段傳奇人生了!卻不是他曾經想象的那一種。而從前的那個少年,不會再回來了。

再見了,蘭斯!

再見了,母親!

再見了,那個過去的我和一切我所愛過的人!

此時他又一次離開蘭斯,他要做的已經不再是他從前所想要做的事了。他去參軍,要在戰場上重新獲得他在教堂裡玷污了的榮耀。

他本來很希望自己在戰場上死去,死是一種解脫,血能洗清所有罪惡,戰場上的死亡代表着光榮。如果自己戰死在戰場上,他的一切罪惡和痛苦,也就都可以化作了虛無。

可是母親臨別的悲慟目光卻讓他不能按照自己的希望行事。

她的眼神悲傷極了,深深牽動他的心。他父親的死訊傳來時,他不在母親身邊,沒有看見過她悲痛的樣子。而此時她眼中的悲傷卻讓他意識到自己的責任。

我不能死,我還有母親。

他那麼想着,原本因情愛而悲傷的眼中,漸漸有了另外的神彩。

6.Chapter 6【獨白】Rais' painting7.Chapter 7【正文】Salome’s room57.Chapter 57【正文】41.Chapter 41【正文】24.Chapter 24【獨白】57.Chapter 57【正文】65.END2【約翰獨白】15.Chapter 15【正文】Death37.Chapter 37【正文】65.END2【約翰獨白】28.Chapter 28【獨白】59.Chapter 59【番外】15.Chapter 15【正文】Death24.Chapter 24【獨白】35.Chapter35【正文】41.Chapter 41【正文】57.Chapter 57【正文】24.Chapter 24【獨白】34.Chapter 34【正文】60.Chapter 60【正文】10.Chapter 10【正文】The Pain7.Chapter 7【正文】Salome’s room5.Chapter 5【正文】John\'s discipl10.Chapter 10【正文】The Pain52.Chapter 52【正文】37.Chapter 37【正文】39.Chapter 39【獨白】16.Chapter 16【正文】Birth60.Chapter 60【正文】40.Chapter 40【正文】22.Chapter 22【正文】2.Chapter 2【獨白】Who am I6.Chapter 6【獨白】Rais' painting30.Chapter 30【正文】52.Chapter 52【正文】2.Chapter 2【獨白】Who am I11.Chapter 11【獨白】The sunshine42.Chapter 42【正文】11.Chapter 11【獨白】The sunshine18.Chapter 18【正文】Gemini51.Chapter 51【正文】45.Chapter 45【正文】2.Chapter 2【獨白】Who am I6.Chapter 6【獨白】Rais' painting35.Chapter35【正文】18.Chapter 18【正文】Gemini4.Chapter 4【獨白】Salome’s dance35.Chapter35【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl27.Chapter 27【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl41.Chapter 41【正文】6.Chapter 6【獨白】Rais' painting58.Chapter 58【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl61.Chapter 61【正文】60.Chapter 60【正文】64.END1【莎樂美獨白】23.Chapter 23【正文】45.Chapter 45【正文】45.Chapter 45【正文】49.Chapter 49【正文】36.Chapter 36【正文】42.Chapter 42【正文】61.Chapter 61【正文】29.Chapter 29【正文】43.Chapter 43【正文】27.Chapter 27【正文】45.Chapter 45【正文】10.Chapter 10【正文】The Pain36.Chapter 36【正文】44.Chapter 44【正文】35.Chapter35【正文】15.Chapter 15【正文】Death9.Chapter 9【正文】The body63.Chapter 63【正文】3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais16.Chapter 16【正文】Birth56.Chapter 56【正文】32.Chapter 32【正文】52.Chapter 52【正文】14.Chapter 14【正文】 The eye61.Chapter 61【正文】33.Chapter 33【獨白】15.Chapter 15【正文】Death5.Chapter 5【正文】John\'s discipl23.Chapter 23【正文】38.Chapter 38【正文】21.Chapter 21【獨白】43.Chapter 43【正文】59.Chapter 59【番外】6.Chapter 6【獨白】Rais' painting11.Chapter 11【獨白】The sunshine27.Chapter 27【正文】58.Chapter 58【正文】27.Chapter 27【正文】
6.Chapter 6【獨白】Rais' painting7.Chapter 7【正文】Salome’s room57.Chapter 57【正文】41.Chapter 41【正文】24.Chapter 24【獨白】57.Chapter 57【正文】65.END2【約翰獨白】15.Chapter 15【正文】Death37.Chapter 37【正文】65.END2【約翰獨白】28.Chapter 28【獨白】59.Chapter 59【番外】15.Chapter 15【正文】Death24.Chapter 24【獨白】35.Chapter35【正文】41.Chapter 41【正文】57.Chapter 57【正文】24.Chapter 24【獨白】34.Chapter 34【正文】60.Chapter 60【正文】10.Chapter 10【正文】The Pain7.Chapter 7【正文】Salome’s room5.Chapter 5【正文】John\'s discipl10.Chapter 10【正文】The Pain52.Chapter 52【正文】37.Chapter 37【正文】39.Chapter 39【獨白】16.Chapter 16【正文】Birth60.Chapter 60【正文】40.Chapter 40【正文】22.Chapter 22【正文】2.Chapter 2【獨白】Who am I6.Chapter 6【獨白】Rais' painting30.Chapter 30【正文】52.Chapter 52【正文】2.Chapter 2【獨白】Who am I11.Chapter 11【獨白】The sunshine42.Chapter 42【正文】11.Chapter 11【獨白】The sunshine18.Chapter 18【正文】Gemini51.Chapter 51【正文】45.Chapter 45【正文】2.Chapter 2【獨白】Who am I6.Chapter 6【獨白】Rais' painting35.Chapter35【正文】18.Chapter 18【正文】Gemini4.Chapter 4【獨白】Salome’s dance35.Chapter35【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl27.Chapter 27【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl41.Chapter 41【正文】6.Chapter 6【獨白】Rais' painting58.Chapter 58【正文】5.Chapter 5【正文】John\'s discipl61.Chapter 61【正文】60.Chapter 60【正文】64.END1【莎樂美獨白】23.Chapter 23【正文】45.Chapter 45【正文】45.Chapter 45【正文】49.Chapter 49【正文】36.Chapter 36【正文】42.Chapter 42【正文】61.Chapter 61【正文】29.Chapter 29【正文】43.Chapter 43【正文】27.Chapter 27【正文】45.Chapter 45【正文】10.Chapter 10【正文】The Pain36.Chapter 36【正文】44.Chapter 44【正文】35.Chapter35【正文】15.Chapter 15【正文】Death9.Chapter 9【正文】The body63.Chapter 63【正文】3.Chapter 3【正文】Gilles de Rais16.Chapter 16【正文】Birth56.Chapter 56【正文】32.Chapter 32【正文】52.Chapter 52【正文】14.Chapter 14【正文】 The eye61.Chapter 61【正文】33.Chapter 33【獨白】15.Chapter 15【正文】Death5.Chapter 5【正文】John\'s discipl23.Chapter 23【正文】38.Chapter 38【正文】21.Chapter 21【獨白】43.Chapter 43【正文】59.Chapter 59【番外】6.Chapter 6【獨白】Rais' painting11.Chapter 11【獨白】The sunshine27.Chapter 27【正文】58.Chapter 58【正文】27.Chapter 27【正文】