當《世紀報》的編輯選擇用冰冷但是足夠真實的數字來衡量某些東西的時候,屠格涅夫和最近這些天看了不少醫生的別林斯基則是像他們在聖彼得堡時的那樣,選擇進行一番實地考察。
於是在巴黎不少熱鬧的咖啡館和酒館當中,都出現了他們兩個人的身影,而在這些場合,其實才能最直觀地感受到巴黎人對於《八十天環遊世界》這部小說的態度。
在最開始的一兩天,讀者的反應往往是這個樣子:
“《世紀報》又有新的連載小說了,早該這樣了,之前那部小說簡直愚蠢的讓人難以忍受,讀起來無趣極了。”
“但是據說這次的這部小說更加愚蠢,最令人覺得不可思議的是,還是一位俄國人寫的。”
“什麼?我發誓這是我今年聽到過的最好的笑話,還是說只是我們法國的作家因爲什麼原因不得不屈就於俄國,所以才用這麼的身份寫小說?”
“這是極有可能的,但我還是不願意花這個錢,等到時候我看別人看完的吧。”
“《八十天環遊世界》?何等荒謬的名字,八十天足夠將歐洲逛一圈嗎?更何況還是整個世界。”
“時間竟然設置在了1872年,莫非這位作者是在預言不成?還是在幻想1872年有可能實現的事情?”
“好像還從未見過這樣的小說.”
在最開始的時候,質疑、驚訝等情緒無疑是最爲普遍的,而等人們漸漸開始接受這種新穎的形式之後,這部小說那足夠新奇和精彩的故事慢慢地也就讓很多人投入了進去:
“拿出兩萬英鎊來打賭?!這個英國佬是瘋了嗎?這筆錢都能讓人過上貴族的生活了!”
“也只有英國佬才能幹得出這種荒唐的事情了,嘿,我喜歡這句話:不存在英語,那只是發音不好的法語。”
“這個英國佬怎麼一下子又成了偷鈔票的賊?這跟前面所描寫的他的性格似乎有些不符。”
未來世界,八十天環遊世界,足足兩萬英鎊的誇張賭資,這位福格先生撲朔迷離的身份,還有經過米哈伊爾調整和修飾過的英國笑話以及其它不少情節
即便有人將這部小說當成了頗爲瘋狂的幻想,但是不可否認的是,這確實是一部故事相當精彩的幻想小說,而這樣的書寫形式,也確實會讓人不由自主地思考,未來難道真有可能實現這種事情?
畢竟誰又知道未來到底會發生些什麼?
有人單純看樂子,有人討論起了故事情節,還有人則是對這種關於未來的設想產生了強烈的好奇心.於是幾乎可以說是沒過多久,這部小說迅速地流行了起來。
而在這個時代,連載小說可謂是擁有相當龐大的閱讀羣體,即便是政治官員和貴族階級也不例外,在他們這些人中間,有人原本只是抱着娛樂的目的看起了這部小說,但看着看着,環遊世界的這條路線卻是讓他們陷入了沉思。
不知道是不是巧合的緣故,這部小說所描寫的這些路線,有不少地方正好是當今一些國家正在爭奪和佈局的重要位置,儘管這種事情並不算是什麼秘密,但這位作家竟然能將這些看似不相關的東西連載一起,最後竟然自然而然地化成了一條足以環遊世界的路線。
這些幾乎覆蓋全球的戰略眼光竟然出自一位小說作者?
也不知道究竟是巧合還是他想的太多
要是不是巧合的話,這樣的人才怎麼能是該死的俄國人呢?
與此同時,對於法國科學界的不少人士而言,小說裡面的這種設想無疑也是讓他們眼前一亮。
就好比開通蘇伊士運河,這件事在法國一直以來都是很熱門的話題,並且到了1846年的時候,法國聖西門主義者就已經主導成立“蘇伊士運河研究會”,聯合多國工程師重新勘測,推翻水位差謬誤,確認直接開鑿無船閘運河的可行性。
當然了,這個計劃出現之後,大英依舊日常給法國使絆子,很快就選擇以“修建鐵路”計劃對抗,試圖阻撓法國主導的運河工程。
而隨着這部小說引起了越來越多的人的關注,儘管小說裡面就已經有學者覺得這是一個絕對不可能完成的計劃,但現實當中依舊有不少工程師想根據書中提供的消息來估算一下,等估算完畢後,他們便準備將這個預測寄給報刊,報刊出於吸引讀者的想法,大概率是會將這些消息刊登出來。
除卻這些,質疑和駁斥這部小說的聲音更是不會少,幾乎每一天都能看到別的報紙刊登出新的批評這部小說的評論文章,對此已經摸清了巴黎的文學界的現狀的屠格涅夫早就覺得已經不足爲奇。
巴黎的文學產業足夠發達,因此自然也能爲作者們帶來巨大的名聲和利潤,這種情況下,巴黎的文學家們自己都快把狗腦子給打出來了,一個外國人還想討得了好?因此屠格涅夫更加關注的肯定還是這部小說究竟能幫米哈伊爾掙多少錢,在原本的合同之下,這麼一部小說的價格都快趕上一個巴黎中產階級家庭快一年的收入,現在眼見專門看這部小說的讀者越來越多,那麼毫無疑問,等連載後發行單行本,那就又是一筆巨大的收入。
按照米哈伊爾這部小說現在所表現出來的架勢,似乎完全就是朝着那位仲馬先生的成績去的,而那位仲馬先生靠着他的小說賺了多少錢呢?
據說足足有幾十萬法郎!
就算保守估計是二十萬法郎的話,那麼換成盧布就是將近五萬盧布,幾乎相當於五百農奴一年的產出,完全足夠在莫斯科購置兩座莊園了!
就算是在法國,米哈伊爾要是沒那麼鋪張浪費,也足夠過上十年的瀟灑日子了。
當然,對於屠格涅夫這種家裡足足有超過五千農奴的頂級富二代來說,這些錢雖然不至於讓他瞠目結舌,但也足夠讓他羨慕好一陣了。
畢竟他家裡的錢還不知道要多久才能拿到手,而且就算到時候能分了,屠格涅夫還得跟自己的兄弟和一些親戚再分一下,分完之後得到的錢固然能讓屠格涅夫這一輩子都吃喝不愁,但是屠格涅夫依舊忘不了自己之前問米哈伊爾的那些問題:
“米哈伊爾,像這樣的通俗小說你還能寫多少出來?”
因爲當時米哈伊爾似乎正在忙別的事情的緣故,於是他隨口就回道:“還有很多吧,一年出好幾本都沒問題,不過確實沒這個必要,除非因爲什麼東西需要急用錢。”
屠格涅夫:“?”
緊急情況下能夠隨時將筆下的文字變成盧布?
根據屠格涅夫對米哈伊爾的瞭解,如果米哈伊爾的生活方式沒有變化的話,那麼稍微寫出來幾本米哈伊爾估計就能躺在家裡睡大覺了,只不過有一次在跟米哈伊爾談了談經濟上的問題後,屠格涅夫便相當意外的發現米哈伊爾的開銷竟然比他還要多。
不過在得知這些開銷的具體用途之後,屠格涅夫那也是感動完了,當即就表示等他以後分到遺產了,高低拿出一萬盧布來贊助一下米哈伊爾的慈善事業。
當然,雖然前途一片光明,但這筆錢真正到米哈伊爾手裡的時候,估計怎麼樣都得到這一年年末亦或者1846年初了,至於到時候是寄存在巴黎的銀行當中,還是等米哈伊爾到時候過來取,兌換一下帶回俄國,那就要看米哈伊爾自己的意思了。
這樣的話其實在巴黎置辦一套房產也是一個不錯的選擇,等以後我屠格涅夫拿到遺產遷居國外了,指不定還能來找米哈伊爾串串門。
就在屠格涅夫幻想着這樣的未來的時候,他依舊在爲一些事情奔走,而如果不出意外的話,再過去一兩個月的時間,兜裡的錢已經花的差不多了的屠格涅夫便要重返俄國,別林斯基則是要去另一個地方繼續治療和休養。
關於米哈伊爾交給自己的事情,屠格涅夫自認已經完成的差不多且完成的足夠漂亮,不過終究還是剩了那麼一個小尾巴,完成之後便可大功告成。
等到他下次再來巴黎的時候,估計米哈伊爾也將會跟他一起過來,現在米哈伊爾雖然不在,但巴黎已經有了衆多關於他的流言,到時候等米哈伊爾親至,也不知道是一番什麼樣的景象.
而爲了完成收尾,同時也得益於《八十天環遊世界》這部小說在巴黎可謂是越來越火,因此在大仲馬的推薦下,在巴黎闖蕩了許久的屠格涅夫總算是又踏足了一個此前他並未踏足的頂級沙龍,即吉拉爾丹夫人的沙龍。
當屠格涅夫穿着體面的衣服準時赴約之後,他剛進門不久,很快便發現一位先生似乎正眼神不善地盯着自己,而在瞧清楚這位先生的衣着和相貌後,屠格涅夫着實吃了一驚。
只見在這樣一個頂級的文學沙龍當中,這位先生僅僅只是穿着一件棕色外套,胡亂扣着鈕釦,鞋帶一半散亂着,當他矮胖的身體投進圈椅時,椅子頓時發出危險的吱嘎聲。
但即便如此,在場的不少人還是用一種頗爲尊敬的眼神看着他,既然已經跟這位先生對視上了,眼見對方似乎並未認出自己,那麼屠格涅夫很快就又向對方做了一番自我介紹,等他說完後過了好一會兒,這位看向他的眼神確實帶點不滿的先生這纔有些倨傲地報上了自己的大名:
“我知道您,那位名爲米哈伊爾的神秘作家的代言人,而我,我是奧諾雷·德·巴爾扎克。”